Progress:9.0%

तम आपतन्तं परसमीक्ष्य पाण्डवं; विराट राड इन्दुम इवाभ्रसंवृतम मन्त्रिद्विजान सूत मुखान विशस तथा; ये चापि के चित परिषत समासते पप्रच्छ कॊ ऽयं परथमं समेयिवान; अनेन यॊ ऽयं परसमीक्षते सभाम ।। ४-६-४ ।।

'And beholding that son of Pandu enter his court surrounded by his followers—he who looked like the moon veiled in clouds, with a face radiant as the full moon— King Virata turned to his counselors, Brahmanas, charioteers, Vaisyas, and others seated in the assembly and said: "Enquire who this man is—he who looks so much like a king, and who is now beholding my court for the first time."' ।। 4-6-4 ।।

english translation

tama ApatantaM parasamIkSya pANDavaM; virATa rADa induma ivAbhrasaMvRtama mantridvijAna sUta mukhAna vizasa tathA; ye cApi ke cita pariSata samAsate papraccha kò 'yaM parathamaM sameyivAna; anena yò 'yaM parasamIkSate sabhAma || 4-6-4 ||

hk transliteration by Sanscript