Mahabharat
Progress:86.8%
ततः परहस्य बीभत्सुः पृथु धारेण कार्मुकम नयकृन्तद गार्ध्रपत्रेण भीष्मस्यामिततेजसः ॥ ४-५९-४१ ॥
'At this, Vibhatsu, laughing aloud, severed with a keen-edged arrow, winged like a vulture, the bow of Bhīṣma, that hero radiant as the sun.' ॥ 4-59-41 ॥
english translation
tataH parahasya bIbhatsuH pRthu dhAreNa kArmukama nayakRntada gArdhrapatreNa bhISmasyAmitatejasaH ॥ 4-59-41 ॥
hk transliteration by Sanscriptअथैनं दशभिर बाणैर परत्यविध्यत सतनान्तरे यतमानं पराक्रान्तं कुन्तीपुत्रॊ धनंजयः ॥ ४-५९-४२ ॥
'Then Dhananjaya, the son of Kunti, pierced Bhīṣma in the breast with ten shafts, even as the latter contended with all his might.' ॥ 4-59-42 ॥
english translation
athainaM dazabhira bANaira paratyavidhyata satanAntare yatamAnaM parAkrAntaM kuntIputrò dhanaMjayaH ॥ 4-59-42 ॥
hk transliteration by Sanscriptस पीडितॊ महाबाहुर गृहीत्वा रथकूबरम गाङ्गेयॊ युधि दुर्धर्षस तस्थौ दीर्घम इवातुरः ॥ ४-५९-४३ ॥
'Greatly afflicted by the pain, Ganga’s son—mighty-armed and irresistible in battle—stood for a long while, leaning upon the pole of his chariot.' ॥ 4-59-43 ॥
english translation
sa pIDitò mahAbAhura gRhItvA rathakUbarama gAGgeyò yudhi durdharSasa tasthau dIrghama ivAturaH ॥ 4-59-43 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं विसंज्ञम अपॊवाह संयन्ता रथवाजिनाम उपदेशम अनुस्मृत्य रक्षमाणॊ महारथम ॥ ४-५९-४४ ॥
'Observing him thus deprived of consciousness, the charioteer, mindful of the instructions regarding the protection of warriors in a swoon, quickly withdrew him to safety.' ॥ 4-59-44 ॥
english translation
taM visaMjJama apòvAha saMyantA rathavAjinAma upadezama anusmRtya rakSamANò mahArathama ॥ 4-59-44 ॥
hk transliteration by Sanscript