Mahabharat
Progress:84.4%
यथा वर्षति पर्जन्ये विद्युद विभ्राजते दिवि तथा दश दिशः सर्वाः पतद गाण्डीवम आवृणॊत ॥ ४-५८-११ ॥
'As lightning bursts forth amidst the clouds of the rain-god, so did the Gandiva shine, its radiance spanning all ten directions.' ॥ 4-58-11 ॥
english translation
yathA varSati parjanye vidyuda vibhrAjate divi tathA daza dizaH sarvAH patada gANDIvama AvRNòta ॥ 4-58-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptतरस्ताश च रथिनः सर्वे बभूवुस तत्र सर्वशः सर्वे शान्ति परा भूत्वा सवचित्तानि न लेभिरे संग्रामविमुखाः सर्वे यॊधास ते हतचेतसः ॥ ४-५८-१२ ॥
'All the chariot-warriors there were seized with terror. Fully subdued, they could no longer focus on the fight; all the warriors, hearts struck with fear, turned away from the battlefield.' ॥ 4-58-12 ॥
english translation
tarastAza ca rathinaH sarve babhUvusa tatra sarvazaH sarve zAnti parA bhUtvA savacittAni na lebhire saMgrAmavimukhAH sarve yòdhAsa te hatacetasaH ॥ 4-58-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं सर्वाणि सैन्यानि भग्नानि भरतर्षभ पराद्रवन्त दिशः सर्वा निराशानि सवजीविते ॥ ४-५८-१३ ॥
'Thus were all the armies broken, O foremost of the Bharatas. In despair, they scattered in all directions, fleeing though their lives were spared.' ॥ 4-58-13 ॥
english translation
evaM sarvANi sainyAni bhagnAni bharatarSabha parAdravanta dizaH sarvA nirAzAni savajIvite ॥ 4-58-13 ॥
hk transliteration by Sanscript