Mahabharat
Progress:84.2%
इषुभिर बहुभिस तूर्णं समरे लॊमवाहिभिः अदूरात पर्यवस्थाय पूरयाम आसुर आदृताः ।। ४-५८-६ ।।
'Swiftly launching countless arrows, the warriors, standing at a distance in the fray, filled the battlefield with a roar, like fearsome demons.' ।। 4-58-6 ।।
english translation
iSubhira bahubhisa tUrNaM samare lòmavAhibhiH adUrAta paryavasthAya pUrayAma Asura AdRtAH || 4-58-6 ||
hk transliteration by Sanscriptतथावकीर्णस्य हि तैर दिव्यैर अस्त्रैः समन्ततः न तस्य दव्यङ्गुलम अपि विवृतं समदृश्यत ।। ४-५८-७ ।।
'Amid that dense barrage of celestial weapons from every direction, not even a joint of his body was visible.' ।। 4-58-7 ।।
english translation
tathAvakIrNasya hi taira divyaira astraiH samantataH na tasya davyaGgulama api vivRtaM samadRzyata || 4-58-7 ||
hk transliteration by Sanscriptततः परहस्य बीभत्सुर दिव्यम ऐन्द्रं महारथः अस्त्रम आदित्यसंकाशं गाण्डीवे समयॊजयत ।। ४-५८-८ ।।
'Then, the mighty warrior, dreadful and divine, loosed an Indra-like celestial weapon from his Gandiva, blazing with the radiance of the sun.' ।। 4-58-8 ।।
english translation
tataH parahasya bIbhatsura divyama aindraM mahArathaH astrama AdityasaMkAzaM gANDIve samayòjayata || 4-58-8 ||
hk transliteration by Sanscriptस रश्मिभिर इवादित्यः परतपन समरे बली किरीटमाली कौन्तेयः सर्वान पराच्छादयत कुरून ।। ४-५८-९ ।।
'Like the blazing sun scorching the earth, the mighty son of Kunti, crowned and garlanded, swept over all the Kuru warriors with his shower of arrows.' ।। 4-58-9 ।।
english translation
sa razmibhira ivAdityaH paratapana samare balI kirITamAlI kaunteyaH sarvAna parAcchAdayata kurUna || 4-58-9 ||
hk transliteration by Sanscriptयथाबलाहके विद्यूत पावकॊ वा शिलॊच्चये तथा गाण्डीवम अभवद इन्द्रायुधम इवाततम ।। ४-५८-१० ।।
'As lightning strikes from a towering cloud, or as fire erupts upon a lofty rock, so did the Gandiva blaze forth, like Indra’s own weapon.' ।। 4-58-10 ।।
english translation
yathAbalAhake vidyUta pAvakò vA zilòccaye tathA gANDIvama abhavada indrAyudhama ivAtatama || 4-58-10 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:84.2%
इषुभिर बहुभिस तूर्णं समरे लॊमवाहिभिः अदूरात पर्यवस्थाय पूरयाम आसुर आदृताः ।। ४-५८-६ ।।
'Swiftly launching countless arrows, the warriors, standing at a distance in the fray, filled the battlefield with a roar, like fearsome demons.' ।। 4-58-6 ।।
english translation
iSubhira bahubhisa tUrNaM samare lòmavAhibhiH adUrAta paryavasthAya pUrayAma Asura AdRtAH || 4-58-6 ||
hk transliteration by Sanscriptतथावकीर्णस्य हि तैर दिव्यैर अस्त्रैः समन्ततः न तस्य दव्यङ्गुलम अपि विवृतं समदृश्यत ।। ४-५८-७ ।।
'Amid that dense barrage of celestial weapons from every direction, not even a joint of his body was visible.' ।। 4-58-7 ।।
english translation
tathAvakIrNasya hi taira divyaira astraiH samantataH na tasya davyaGgulama api vivRtaM samadRzyata || 4-58-7 ||
hk transliteration by Sanscriptततः परहस्य बीभत्सुर दिव्यम ऐन्द्रं महारथः अस्त्रम आदित्यसंकाशं गाण्डीवे समयॊजयत ।। ४-५८-८ ।।
'Then, the mighty warrior, dreadful and divine, loosed an Indra-like celestial weapon from his Gandiva, blazing with the radiance of the sun.' ।। 4-58-8 ।।
english translation
tataH parahasya bIbhatsura divyama aindraM mahArathaH astrama AdityasaMkAzaM gANDIve samayòjayata || 4-58-8 ||
hk transliteration by Sanscriptस रश्मिभिर इवादित्यः परतपन समरे बली किरीटमाली कौन्तेयः सर्वान पराच्छादयत कुरून ।। ४-५८-९ ।।
'Like the blazing sun scorching the earth, the mighty son of Kunti, crowned and garlanded, swept over all the Kuru warriors with his shower of arrows.' ।। 4-58-9 ।।
english translation
sa razmibhira ivAdityaH paratapana samare balI kirITamAlI kaunteyaH sarvAna parAcchAdayata kurUna || 4-58-9 ||
hk transliteration by Sanscriptयथाबलाहके विद्यूत पावकॊ वा शिलॊच्चये तथा गाण्डीवम अभवद इन्द्रायुधम इवाततम ।। ४-५८-१० ।।
'As lightning strikes from a towering cloud, or as fire erupts upon a lofty rock, so did the Gandiva blaze forth, like Indra’s own weapon.' ।। 4-58-10 ।।
english translation
yathAbalAhake vidyUta pAvakò vA zilòccaye tathA gANDIvama abhavada indrAyudhama ivAtatama || 4-58-10 ||
hk transliteration by Sanscript