Mahabharat

Progress:82.7%

Dhananjaya, however, without the slightest anxiety, struck both of them almost simultaneously with a pair of keen-edged arrows, and slew the steeds of both-

'Dhananjaya, however, without the slightest anxiety, struck both of them almost simultaneously with a pair of keen-edged arrows, and slew the steeds of both.' ॥ 4-56-26 ॥

english translation

Dhananjaya, however, without the slightest anxiety, struck both of them almost simultaneously with a pair of keen-edged arrows, and slew the steeds of both-

hk transliteration by Sanscript

तौ हताश्वौ विविद्धाङ्गौ धृतराष्ट्रात्म जाव उभौ अभिपत्य रथैर अन्यैर अपनीतौ पदानुगैः ॥ ४-५६-२७ ॥

'Thereupon, the two sons of Dhritarashtra, deprived of their chariots and grievously wounded, were carried away by the warriors behind them who had rushed forward with other cars.' ॥ 4-56-27 ॥

english translation

tau hatAzvau vividdhAGgau dhRtarASTrAtma jAva ubhau abhipatya rathaira anyaira apanItau padAnugaiH ॥ 4-56-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

सर्वा दिशश चाभ्यपतद बीभत्सुर अपराजितः किरीटमाली कौन्तेयॊ लब्धलक्षॊ महाबलः ॥ ४-५६-२८ ॥

'Then the unconquered Vibhatsu, the mighty son of Kunti, adorned with a diadem and certain in his aim, launched a simultaneous attack on all sides with his arrows.' ॥ 4-56-28 ॥

english translation

sarvA dizaza cAbhyapatada bIbhatsura aparAjitaH kirITamAlI kaunteyò labdhalakSò mahAbalaH ॥ 4-56-28 ॥

hk transliteration by Sanscript