Progress:90.2%

[वै] ततॊ वैकर्तनं जित्वा पार्थॊ वैराटिम अब्रवीत एतन मां परापयानीकं यत्र तालॊ हिरण्मयः ।। ४-५६-१ ।।

'Vaisampayana said: “Having vanquished Vikartana’s son, Arjuna said to the son of Virata, ‘Lead me to that division where the golden palmyra standard is seen.'' ।। 4-56-1 ।।

english translation

[vai] tatò vaikartanaM jitvA pArthò vairATima abravIta etana mAM parApayAnIkaM yatra tAlò hiraNmayaH || 4-56-1 ||

hk transliteration by Sanscript

अत्र शांतनवॊ भीष्मॊ रथे ऽसमाकं पितामहः काङ्क्षमाणॊ मया युद्धं तिष्ठत्य अमर दर्शनः आदास्याम्य अहम एतस्य धनुर्ज्याम अपि चाहवे ।। ४-५६-२ ।।

'Here, on his chariot, is Santanu’s son, Bhishma, our grandfather, who, desiring battle with me, stands before me like a celestial being. I shall now take up my bow and engage him in combat.' ।। 4-56-2 ।।

english translation

atra zAMtanavò bhISmò rathe 'samAkaM pitAmahaH kAGkSamANò mayA yuddhaM tiSThatya amara darzanaH AdAsyAmya ahama etasya dhanurjyAma api cAhave || 4-56-2 ||

hk transliteration by Sanscript

अस्यन्तं दिव्यम अस्त्रं मां चित्रम अद्य निशामय शतह्रदाम इवायान्तीं सतनयित्नॊर इवाम्बरे ।। ४-५६-३ ।।

'Behold today this wonderful divine weapon as I discharge it - like a hundred autumn moons approaching, like lightning in the sky with thunder.' ।। 4-56-3 ।।

english translation

asyantaM divyama astraM mAM citrama adya nizAmaya zatahradAma ivAyAntIM satanayitnòra ivAmbare || 4-56-3 ||

hk transliteration by Sanscript

सुवर्णपृष्ठं गाण्डीवं दरक्ष्यन्ति कुरवॊ मम दक्षिणेनाथ वामेन कतरेण सविद अस्यति इति मां संगताः सर्वे तर्कयिष्यन्ति शत्रवः ।। ४-५६-४ ।।

'Today, the Kauravas shall behold the golden-back of my Gandiva, and gathered together, they shall dispute among themselves, saying: “By which hand—right or left—does he wield it?”' ।। 4-56-4 ।।

english translation

suvarNapRSThaM gANDIvaM darakSyanti kuravò mama dakSiNenAtha vAmena katareNa savida asyati iti mAM saMgatAH sarve tarkayiSyanti zatravaH || 4-56-4 ||

hk transliteration by Sanscript

शॊणितॊदां रथावर्तां नागनक्रां दुरत्ययाम नदीं परस्यन्दयिष्यामि परलॊकप्रवाहिनीम ।। ४-५६-५ ।।

'I shall make a dreadful river of death flow today toward the other world, with blood for its waters, chariots for its eddies, and elephants for its crocodiles.' ।। 4-56-5 ।।

english translation

zòNitòdAM rathAvartAM nAganakrAM duratyayAma nadIM parasyandayiSyAmi paralòkapravAhinIma || 4-56-5 ||

hk transliteration by Sanscript