Mahabharat
Progress:81.0%
ततॊ ऽभिपेतुर बहवॊ राधेयस्य पदानुगाः तांश च गाण्डीवनिर्मुक्तैः पराहिणॊद यमसादनम ।। ४-५५-२१ ।।
'Then the warriors who followed the son of Radha rushed in crowds against Arjuna, but Partha, loosing arrows from his Gandiva, sent them all to Yama’s abode.' ।। 4-55-21 ।।
english translation
tatò 'bhipetura bahavò rAdheyasya padAnugAH tAMza ca gANDIvanirmuktaiH parAhiNòda yamasAdanama || 4-55-21 ||
hk transliteration by Sanscriptततॊ ऽसयाश्वाञ शरैस तीक्ष्णैर बीभत्सुर भारसाधनैः आ कर्ण मुक्तैर अभ्यघ्नंस ते हताः परापतन भुवि ।। ४-५५-२२ ।।
'Vibhatsu slew the steeds of Karna with sharp and unyielding arrows shot from his fully drawn bow, and the animals fell lifeless to the ground.' ।। 4-55-22 ।।
english translation
tatò 'sayAzvAJa zaraisa tIkSNaira bIbhatsura bhArasAdhanaiH A karNa muktaira abhyaghnaMsa te hatAH parApatana bhuvi || 4-55-22 ||
hk transliteration by Sanscriptअथापरेण बाणेन जवलितेन महाभुजः विव्याध कर्णं कौन्तेयस तीक्ष्णेनॊरसि वीर्यवान ।। ४-५५-२३ ।।
'Taking another blazing arrow, charged with mighty energy, the son of Kunti pierced Karna’s breast; the shaft tore through his armor and struck deep into his body.' ।। 4-55-23 ।।
english translation
athApareNa bANena javalitena mahAbhujaH vivyAdha karNaM kaunteyasa tIkSNenòrasi vIryavAna || 4-55-23 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्य भित्त्वा तनुत्राणं कायम अभ्यपतच छिरः ततः स तमसाविष्टॊ न सम किं चित परजज्ञिवान ।। ४-५५-२४ ।।
'Striking him, he broke through Karna’s armor and pierced his body. Overwhelmed by darkness and pain, Karna lost all awareness and comprehension of what was happening around him.' ।। 4-55-24 ।।
english translation
tasya bhittvA tanutrANaM kAyama abhyapataca chiraH tataH sa tamasAviSTò na sama kiM cita parajajJivAna || 4-55-24 ||
hk transliteration by Sanscriptस गाढवेदनॊ हित्वा रणं परायाद उदङ्मुखः ततॊ ऽरजुन उपाक्रॊशद उत्तरश च महारथः ।। ४-५५-२५ ।।
'At this, Karna’s vision grew dim and his senses deserted him. When he regained consciousness, he felt excruciating pain and, abandoning the fight, fled northward. Observing this, the mighty car-warrior Arjuna and Uttara both hurled taunts at him.' ।। 4-55-25 ।।
english translation
sa gADhavedanò hitvA raNaM parAyAda udaGmukhaH tatò 'rajuna upAkròzada uttaraza ca mahArathaH || 4-55-25 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:81.0%
ततॊ ऽभिपेतुर बहवॊ राधेयस्य पदानुगाः तांश च गाण्डीवनिर्मुक्तैः पराहिणॊद यमसादनम ।। ४-५५-२१ ।।
'Then the warriors who followed the son of Radha rushed in crowds against Arjuna, but Partha, loosing arrows from his Gandiva, sent them all to Yama’s abode.' ।। 4-55-21 ।।
english translation
tatò 'bhipetura bahavò rAdheyasya padAnugAH tAMza ca gANDIvanirmuktaiH parAhiNòda yamasAdanama || 4-55-21 ||
hk transliteration by Sanscriptततॊ ऽसयाश्वाञ शरैस तीक्ष्णैर बीभत्सुर भारसाधनैः आ कर्ण मुक्तैर अभ्यघ्नंस ते हताः परापतन भुवि ।। ४-५५-२२ ।।
'Vibhatsu slew the steeds of Karna with sharp and unyielding arrows shot from his fully drawn bow, and the animals fell lifeless to the ground.' ।। 4-55-22 ।।
english translation
tatò 'sayAzvAJa zaraisa tIkSNaira bIbhatsura bhArasAdhanaiH A karNa muktaira abhyaghnaMsa te hatAH parApatana bhuvi || 4-55-22 ||
hk transliteration by Sanscriptअथापरेण बाणेन जवलितेन महाभुजः विव्याध कर्णं कौन्तेयस तीक्ष्णेनॊरसि वीर्यवान ।। ४-५५-२३ ।।
'Taking another blazing arrow, charged with mighty energy, the son of Kunti pierced Karna’s breast; the shaft tore through his armor and struck deep into his body.' ।। 4-55-23 ।।
english translation
athApareNa bANena javalitena mahAbhujaH vivyAdha karNaM kaunteyasa tIkSNenòrasi vIryavAna || 4-55-23 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्य भित्त्वा तनुत्राणं कायम अभ्यपतच छिरः ततः स तमसाविष्टॊ न सम किं चित परजज्ञिवान ।। ४-५५-२४ ।।
'Striking him, he broke through Karna’s armor and pierced his body. Overwhelmed by darkness and pain, Karna lost all awareness and comprehension of what was happening around him.' ।। 4-55-24 ।।
english translation
tasya bhittvA tanutrANaM kAyama abhyapataca chiraH tataH sa tamasAviSTò na sama kiM cita parajajJivAna || 4-55-24 ||
hk transliteration by Sanscriptस गाढवेदनॊ हित्वा रणं परायाद उदङ्मुखः ततॊ ऽरजुन उपाक्रॊशद उत्तरश च महारथः ।। ४-५५-२५ ।।
'At this, Karna’s vision grew dim and his senses deserted him. When he regained consciousness, he felt excruciating pain and, abandoning the fight, fled northward. Observing this, the mighty car-warrior Arjuna and Uttara both hurled taunts at him.' ।। 4-55-25 ।।
english translation
sa gADhavedanò hitvA raNaM parAyAda udaGmukhaH tatò 'rajuna upAkròzada uttaraza ca mahArathaH || 4-55-25 ||
hk transliteration by Sanscript