Mahabharat
Progress:78.1%
परमाथिनं महावीर्यं दृढमुष्टिं दुरासदम जेतारं देव दैत्यानां सर्पाणां च महारथम ।। ४-५३-५६ ।।
'That grinder of foes, possessed of immeasurable energy, firm of grasp, and unconquerable in battle; that subduer of both gods and Dāityas, that foremost of all warriors on the car.' ।। 4-53-56 ।।
english translation
paramAthinaM mahAvIryaM dRDhamuSTiM durAsadama jetAraM deva daityAnAM sarpANAM ca mahArathama || 4-53-56 ||
hk transliteration by Sanscriptअविश्रमं च शिक्षां च लाघवं दूरपातिताम पार्थस्य समरे दृष्ट्वा दरॊणस्याभूच च विस्मयः ।। ४-५३-५७ ।।
'And beholding Partha’s unerring aim, his mastery, the swiftness of his hand, and the far-reaching flight of his arrows, Drona was filled with astonishment.' ।। 4-53-57 ।।
english translation
avizramaM ca zikSAM ca lAghavaM dUrapAtitAma pArthasya samare dRSTvA daròNasyAbhUca ca vismayaH || 4-53-57 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ गाण्डीवम उद्यम्य दिव्यं धनुर अमर्षणः विचकर्ष रणे पार्थॊ बाहुभ्यां भरतर्षभ ।। ४-५३-५८ ।।
'Then, O bull of the Bharata race, the stern Partha, raising aloft his peerless bow, the Gandiva, drew it now with one hand and now with the other, loosing an unceasing shower of shafts.' ।। 4-53-58 ।।
english translation
atha gANDIvama udyamya divyaM dhanura amarSaNaH vicakarSa raNe pArthò bAhubhyAM bharatarSabha || 4-53-58 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्य बाणमयं वर्षं शलभानाम इवायतम न च बाणान्तरे वायुर अस्य शक्नॊति सर्पितुम ।। ४-५३-५९ ।।
'His arrowy downpour, stretched out like a swarm of locusts, was so dense that not even the wind could find its way between the shafts.' ।। 4-53-59 ।।
english translation
tasya bANamayaM varSaM zalabhAnAma ivAyatama na ca bANAntare vAyura asya zaknòti sarpituma || 4-53-59 ||
hk transliteration by Sanscriptअनिशं संदधानस्य शरान उत्सृजतस तदा ददृशे नान्तरं किं चित पार्थस्याददतॊ ऽपि च ।। ४-५३-६० ।।
'No onlooker could discern the slightest pause between his seizing an arrow and letting it fly.' ।। 4-53-60 ।।
english translation
anizaM saMdadhAnasya zarAna utsRjatasa tadA dadRze nAntaraM kiM cita pArthasyAdadatò 'pi ca || 4-53-60 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:78.1%
परमाथिनं महावीर्यं दृढमुष्टिं दुरासदम जेतारं देव दैत्यानां सर्पाणां च महारथम ।। ४-५३-५६ ।।
'That grinder of foes, possessed of immeasurable energy, firm of grasp, and unconquerable in battle; that subduer of both gods and Dāityas, that foremost of all warriors on the car.' ।। 4-53-56 ।।
english translation
paramAthinaM mahAvIryaM dRDhamuSTiM durAsadama jetAraM deva daityAnAM sarpANAM ca mahArathama || 4-53-56 ||
hk transliteration by Sanscriptअविश्रमं च शिक्षां च लाघवं दूरपातिताम पार्थस्य समरे दृष्ट्वा दरॊणस्याभूच च विस्मयः ।। ४-५३-५७ ।।
'And beholding Partha’s unerring aim, his mastery, the swiftness of his hand, and the far-reaching flight of his arrows, Drona was filled with astonishment.' ।। 4-53-57 ।।
english translation
avizramaM ca zikSAM ca lAghavaM dUrapAtitAma pArthasya samare dRSTvA daròNasyAbhUca ca vismayaH || 4-53-57 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ गाण्डीवम उद्यम्य दिव्यं धनुर अमर्षणः विचकर्ष रणे पार्थॊ बाहुभ्यां भरतर्षभ ।। ४-५३-५८ ।।
'Then, O bull of the Bharata race, the stern Partha, raising aloft his peerless bow, the Gandiva, drew it now with one hand and now with the other, loosing an unceasing shower of shafts.' ।। 4-53-58 ।।
english translation
atha gANDIvama udyamya divyaM dhanura amarSaNaH vicakarSa raNe pArthò bAhubhyAM bharatarSabha || 4-53-58 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्य बाणमयं वर्षं शलभानाम इवायतम न च बाणान्तरे वायुर अस्य शक्नॊति सर्पितुम ।। ४-५३-५९ ।।
'His arrowy downpour, stretched out like a swarm of locusts, was so dense that not even the wind could find its way between the shafts.' ।। 4-53-59 ।।
english translation
tasya bANamayaM varSaM zalabhAnAma ivAyatama na ca bANAntare vAyura asya zaknòti sarpituma || 4-53-59 ||
hk transliteration by Sanscriptअनिशं संदधानस्य शरान उत्सृजतस तदा ददृशे नान्तरं किं चित पार्थस्याददतॊ ऽपि च ।। ४-५३-६० ।।
'No onlooker could discern the slightest pause between his seizing an arrow and letting it fly.' ।। 4-53-60 ।।
english translation
anizaM saMdadhAnasya zarAna utsRjatasa tadA dadRze nAntaraM kiM cita pArthasyAdadatò 'pi ca || 4-53-60 ||
hk transliteration by Sanscript