1.
वीराट-पर्व १
vIrATa-parva 1
2.
वीराट-पर्व २
vIrATa-parva 2
3.
वीराट-पर्व ३
vIrATa-parva 3
4.
वीराट-पर्व ४
vIrATa-parva 4
5.
वीराट-पर्व ५
vIrATa-parva 5
6.
वीराट-पर्व ६
vIrATa-parva 6
7.
वीराट-पर्व ७
vIrATa-parva 7
8.
वीराट-पर्व ८
vIrATa-parva 8
9.
वीराट-पर्व ९
vIrATa-parva 9
10.
वीराट-पर्व १०
vIrATa-parva 10
11.
वीराट-पर्व ११
vIrATa-parva 11
12.
वीराट-पर्व १२
vIrATa-parva 12
13.
वीराट-पर्व १३
vIrATa-parva 13
14.
वीराट-पर्व १४
vIrATa-parva 14
15.
वीराट-पर्व १५
vIrATa-parva 15
16.
वीराट-पर्व १६
vIrATa-parva 16
17.
वीराट-पर्व १७
vIrATa-parva 17
18.
वीराट-पर्व १८
vIrATa-parva 18
19.
वीराट-पर्व १९
vIrATa-parva 19
20.
वीराट-पर्व २०
vIrATa-parva 20
21.
वीराट-पर्व २१
vIrATa-parva 21
22.
वीराट-पर्व २२
vIrATa-parva 22
23.
वीराट-पर्व २३
vIrATa-parva 23
24.
वीराट-पर्व २४
vIrATa-parva 24
25.
वीराट-पर्व २५
vIrATa-parva 25
26.
वीराट-पर्व २६
vIrATa-parva 26
27.
वीराट-पर्व २७
vIrATa-parva 27
28.
वीराट-पर्व २८
vIrATa-parva 28
29.
वीराट-पर्व २९
vIrATa-parva 29
30.
वीराट-पर्व ३०
vIrATa-parva 30
31.
वीराट-पर्व ३१
vIrATa-parva 31
32.
वीराट-पर्व ३२
vIrATa-parva 32
33.
वीराट-पर्व ३३
vIrATa-parva 33
34.
वीराट-पर्व ३४
vIrATa-parva 34
35.
वीराट-पर्व ३५
vIrATa-parva 35
36.
वीराट-पर्व ३६
vIrATa-parva 36
37.
वीराट-पर्व ३७
vIrATa-parva 37
38.
वीराट-पर्व ३८
vIrATa-parva 38
39.
वीराट-पर्व ३९
vIrATa-parva 39
40.
वीराट-पर्व ४०
vIrATa-parva 40
41.
वीराट-पर्व ४१
vIrATa-parva 41
42.
वीराट-पर्व ४२
vIrATa-parva 42
43.
वीराट-पर्व ४३
vIrATa-parva 43
44.
वीराट-पर्व ४४
vIrATa-parva 44
45.
वीराट-पर्व ४५
vIrATa-parva 45
•
वीराट-पर्व ४६
vIrATa-parva 46
47.
वीराट-पर्व ४७
vIrATa-parva 47
48.
वीराट-पर्व ४८
vIrATa-parva 48
49.
वीराट-पर्व ४९
vIrATa-parva 49
50.
वीराट-पर्व ५०
vIrATa-parva 50
51.
वीराट-पर्व ५१
vIrATa-parva 51
52.
वीराट-पर्व ५२
vIrATa-parva 52
53.
वीराट-पर्व ५३
vIrATa-parva 53
54.
वीराट-पर्व ५४
vIrATa-parva 54
55.
वीराट-पर्व ५५
vIrATa-parva 55
56.
वीराट-पर्व ५६
vIrATa-parva 56
57.
वीराट-पर्व ५७
vIrATa-parva 57
58.
वीराट-पर्व ५८
vIrATa-parva 58
59.
वीराट-पर्व ५९
vIrATa-parva 59
60.
वीराट-पर्व ६०
vIrATa-parva 60
61.
वीराट-पर्व ६१
vIrATa-parva 61
62.
वीराट-पर्व ६२
vIrATa-parva 62
63.
वीराट-पर्व ६३
vIrATa-parva 63
Progress:72.0%
नायं कालॊ विरॊधस्य कौन्तेये समुपस्थिते कषन्तव्यं भवता सर्वम आचार्येण कृपेण च ।। ४-४६-६ ।।
'The matter before us is grave indeed. With the son of Kunti now come, there is no time for quarrel. You and Kripa should forgive all and stand united.' ।। 4-46-6 ।।
english translation
nAyaM kAlò viròdhasya kaunteye samupasthite kaSantavyaM bhavatA sarvama AcAryeNa kRpeNa ca || 4-46-6 ||
hk transliteration by Sanscriptभवतां हि कृतास्त्रत्वं यथादित्ये परभा तथा यथा चन्द्रमसॊ लक्ष्म सर्वथा नापकृष्यते एवं भवत्सु बराह्मण्यं बरह्मास्त्रं च परतिष्ठितम ।। ४-४६-७ ।।
'Like the sun’s light that illumines all, the mastery of all weapons abides in you. Just as beauty is inseparable from the moon, so too are the Vedas and the Brahma weapon firmly established within you.' ।। 4-46-7 ।।
english translation
bhavatAM hi kRtAstratvaM yathAditye parabhA tathA yathA candramasò lakSma sarvathA nApakRSyate evaM bhavatsu barAhmaNyaM barahmAstraM ca paratiSThitama || 4-46-7 ||
hk transliteration by Sanscriptचत्वार एकतॊ वेदाः कषात्रम एकत्र दृश्यते नैतत समस्तम उभयं कश्मिंश चिद अनुशुश्रुमः ।। ४-४६-८ ।।
'It is said that the four Vedas may dwell in one, and the qualities of a Kshatriya in another, but never have we known them to be united in one person as in the preceptor of the Bharata race and his son.' ।। 4-46-8 ।।
english translation
catvAra ekatò vedAH kaSAtrama ekatra dRzyate naitata samastama ubhayaM kazmiMza cida anuzuzrumaH || 4-46-8 ||
hk transliteration by Sanscriptअन्यत्र भारताचार्यात सपुत्राद इति मे मतिः बरह्मास्त्रं चैव वेदाश च नैतद अन्यत्र दृश्यते ।। ४-४६-९ ।।
'Even so, who but Jamadagni himself stands superior to Drona, in the Vedantas, Puranas, and ancient histories, O king? A combination of the Brahma weapon with the Vedas,--this is never to be seen anywhere else.' ।। 4-46-9 ।।
english translation
anyatra bhAratAcAryAta saputrAda iti me matiH barahmAstraM caiva vedAza ca naitada anyatra dRzyate || 4-46-9 ||
hk transliteration by Sanscriptआचार्य पुत्रः कषमतां नायं कालः सवभेदने सर्वे संहत्य युध्यामः पाकशासनिम आगतम ।। ४-४६-१० ।।
'O son of the preceptor, forgive us. This is no time for discord. Let us all unite and fight together against Indra’s son who has come.' ।। 4-46-10 ।।
english translation
AcArya putraH kaSamatAM nAyaM kAlaH savabhedane sarve saMhatya yudhyAmaH pAkazAsanima Agatama || 4-46-10 ||
hk transliteration by Sanscript