Mahabharat
Progress:66.8%
[भीस्म] साधु पश्यति वै दरॊणः कृपः साध्व अनुपश्यति कर्णस तु कषत्रधर्मेण यथावद यॊद्धुम इच्छति ।। ४-४६-१ ।।
'Bhishma said, “The son of Drona observes keenly, and Kripa also perceives rightly. As for Kama, it is solely out of adherence to the duties of the Kshatriya order that he desires to fight."' ।। 4-46-1 ।।
english translation
[bhIsma] sAdhu pazyati vai daròNaH kRpaH sAdhva anupazyati karNasa tu kaSatradharmeNa yathAvada yòddhuma icchati || 4-46-1 ||
hk transliteration by Sanscriptआचार्यॊ नाभिषक्तव्यः पुरुषेण विजानता देशकालौ तु संप्रेक्ष्य यॊद्धव्यम इति मे मतिः ।। ४-४६-२ ।।
'No wise man would reproach the preceptor. Yet, in my view, we must engage in battle, taking into account both the time and the place.' ।। 4-46-2 ।।
english translation
AcAryò nAbhiSaktavyaH puruSeNa vijAnatA dezakAlau tu saMprekSya yòddhavyama iti me matiH || 4-46-2 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्य सूर्यसमाः पञ्च सपत्नाः सयुः परहारिणः कथम अभ्युदये तेषां न परमुह्येत पण्डितः ।। ४-४६-३ ।।
'Who could remain unconfused when faced with five valiant adversaries, radiant like five suns, warriors of great prowess, just emerging from hardship?' ।। 4-46-3 ।।
english translation
yasya sUryasamAH paJca sapatnAH sayuH parahAriNaH kathama abhyudaye teSAM na paramuhyeta paNDitaH || 4-46-3 ||
hk transliteration by Sanscriptसवार्थे सर्वे विमुह्यन्ति ये ऽपि धर्मविदॊ जनाः तस्माद राजन बरवीम्य एष वाक्यं ते यदि रॊचते ।। ४-४६-४ ।।
'Even those well-versed in dharma are perplexed concerning their own welfare. Therefore, O king, I say this to you—whether my words find favour or not.' ।। 4-46-4 ।।
english translation
savArthe sarve vimuhyanti ye 'pi dharmavidò janAH tasmAda rAjana baravImya eSa vAkyaM te yadi ròcate || 4-46-4 ||
hk transliteration by Sanscriptकर्णॊ यद अभ्यवॊचन नस तेजः संजननाय तत आचार्य पुत्रः कषमतां महत कार्यम उपस्थितम ।। ४-४६-५ ।।
'What Karna said was meant solely to bolster our flagging courage. As for you, O son of the preceptor, forgive all past grievances.' ।। 4-46-5 ।।
english translation
karNò yada abhyavòcana nasa tejaH saMjananAya tata AcArya putraH kaSamatAM mahata kAryama upasthitama || 4-46-5 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:66.8%
[भीस्म] साधु पश्यति वै दरॊणः कृपः साध्व अनुपश्यति कर्णस तु कषत्रधर्मेण यथावद यॊद्धुम इच्छति ।। ४-४६-१ ।।
'Bhishma said, “The son of Drona observes keenly, and Kripa also perceives rightly. As for Kama, it is solely out of adherence to the duties of the Kshatriya order that he desires to fight."' ।। 4-46-1 ।।
english translation
[bhIsma] sAdhu pazyati vai daròNaH kRpaH sAdhva anupazyati karNasa tu kaSatradharmeNa yathAvada yòddhuma icchati || 4-46-1 ||
hk transliteration by Sanscriptआचार्यॊ नाभिषक्तव्यः पुरुषेण विजानता देशकालौ तु संप्रेक्ष्य यॊद्धव्यम इति मे मतिः ।। ४-४६-२ ।।
'No wise man would reproach the preceptor. Yet, in my view, we must engage in battle, taking into account both the time and the place.' ।। 4-46-2 ।।
english translation
AcAryò nAbhiSaktavyaH puruSeNa vijAnatA dezakAlau tu saMprekSya yòddhavyama iti me matiH || 4-46-2 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्य सूर्यसमाः पञ्च सपत्नाः सयुः परहारिणः कथम अभ्युदये तेषां न परमुह्येत पण्डितः ।। ४-४६-३ ।।
'Who could remain unconfused when faced with five valiant adversaries, radiant like five suns, warriors of great prowess, just emerging from hardship?' ।। 4-46-3 ।।
english translation
yasya sUryasamAH paJca sapatnAH sayuH parahAriNaH kathama abhyudaye teSAM na paramuhyeta paNDitaH || 4-46-3 ||
hk transliteration by Sanscriptसवार्थे सर्वे विमुह्यन्ति ये ऽपि धर्मविदॊ जनाः तस्माद राजन बरवीम्य एष वाक्यं ते यदि रॊचते ।। ४-४६-४ ।।
'Even those well-versed in dharma are perplexed concerning their own welfare. Therefore, O king, I say this to you—whether my words find favour or not.' ।। 4-46-4 ।।
english translation
savArthe sarve vimuhyanti ye 'pi dharmavidò janAH tasmAda rAjana baravImya eSa vAkyaM te yadi ròcate || 4-46-4 ||
hk transliteration by Sanscriptकर्णॊ यद अभ्यवॊचन नस तेजः संजननाय तत आचार्य पुत्रः कषमतां महत कार्यम उपस्थितम ।। ४-४६-५ ।।
'What Karna said was meant solely to bolster our flagging courage. As for you, O son of the preceptor, forgive all past grievances.' ।। 4-46-5 ।।
english translation
karNò yada abhyavòcana nasa tejaH saMjananAya tata AcArya putraH kaSamatAM mahata kAryama upasthitama || 4-46-5 ||
hk transliteration by Sanscript