Mahabharat
Progress:65.4%
[अष्वत्थ] न च तावज जिता गावॊ न च सीमान्तरं गताः न हास्तिनपुरं पराप्तास तवं च कर्ण विकत्थसे ।। ४-४५-१ ।।
'Aswatthaman said, "O Karna, the kine have neither been conquered nor crossed the boundary of their rightful domain, nor have they yet reached Hastinapura."' ।। 4-45-1 ।।
english translation
[aSvattha] na ca tAvaja jitA gAvò na ca sImAntaraM gatAH na hAstinapuraM parAptAsa tavaM ca karNa vikatthase || 4-45-1 ||
hk transliteration by Sanscriptसंग्रामान सुबहूञ जित्वा लब्ध्वा च विपुलं धनम विजित्य च परां भूमिं नाहुः किं चन पौरुषम ।। ४-४५-२ ।।
'Why then dost thou boast so arrogantly of thyself? Though thou hast won many battles, amassed great wealth, and vanquished hostile hosts, true heroes speak little of their prowess.' ।। 4-45-2 ।।
english translation
saMgrAmAna subahUJa jitvA labdhvA ca vipulaM dhanama vijitya ca parAM bhUmiM nAhuH kiM cana pauruSama || 4-45-2 ||
hk transliteration by Sanscriptपचत्य अग्निर अवाक्यस तु तूष्णीं भाति दिवाकरः तूष्णीं धारयते लॊकान वसुधा स चराचरान ।। ४-४५-३ ।।
'Fire burns silently, the sun shines without sound, and the Earth bears all creatures, both mobile and immobile, without complaint.' ।। 4-45-3 ।।
english translation
pacatya agnira avAkyasa tu tUSNIM bhAti divAkaraH tUSNIM dhArayate lòkAna vasudhA sa carAcarAna || 4-45-3 ||
hk transliteration by Sanscriptचातुर्वर्ण्यस्य कर्माणि विहितानि मनीषिभिः धनं यैर अधिगन्तव्यं यच च कुर्वन न दुष्यति ।। ४-४५-४ ।।
'The Self-existent has ordained these duties for the four orders, so that by performing them, each may acquire wealth without reproach.' ।। 4-45-4 ।।
english translation
cAturvarNyasya karmANi vihitAni manISibhiH dhanaM yaira adhigantavyaM yaca ca kurvana na duSyati || 4-45-4 ||
hk transliteration by Sanscriptअधीत्य बराह्मणॊ वेदान याजयेत यजेत च कषत्रियॊ धनुर आश्रित्य जयेतैव न याजयेत वैश्यॊ ऽधिगम्य दरव्याणि बरह्मकर्माणि कारयेत ।। ४-४५-५ ।।
'A Brahmana, having studied the Vedas, should perform sacrifices himself and officiate at the sacrifices of others. A Kshatriya, relying on his bow, should also perform sacrifices but must never officiate at the sacrifices of others. A Vaishya, having earned wealth, should ensure that the Vedic rites are performed for himself.' ।। 4-45-5 ।।
english translation
adhItya barAhmaNò vedAna yAjayeta yajeta ca kaSatriyò dhanura Azritya jayetaiva na yAjayeta vaizyò 'dhigamya daravyANi barahmakarmANi kArayeta || 4-45-5 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:65.4%
[अष्वत्थ] न च तावज जिता गावॊ न च सीमान्तरं गताः न हास्तिनपुरं पराप्तास तवं च कर्ण विकत्थसे ।। ४-४५-१ ।।
'Aswatthaman said, "O Karna, the kine have neither been conquered nor crossed the boundary of their rightful domain, nor have they yet reached Hastinapura."' ।। 4-45-1 ।।
english translation
[aSvattha] na ca tAvaja jitA gAvò na ca sImAntaraM gatAH na hAstinapuraM parAptAsa tavaM ca karNa vikatthase || 4-45-1 ||
hk transliteration by Sanscriptसंग्रामान सुबहूञ जित्वा लब्ध्वा च विपुलं धनम विजित्य च परां भूमिं नाहुः किं चन पौरुषम ।। ४-४५-२ ।।
'Why then dost thou boast so arrogantly of thyself? Though thou hast won many battles, amassed great wealth, and vanquished hostile hosts, true heroes speak little of their prowess.' ।। 4-45-2 ।।
english translation
saMgrAmAna subahUJa jitvA labdhvA ca vipulaM dhanama vijitya ca parAM bhUmiM nAhuH kiM cana pauruSama || 4-45-2 ||
hk transliteration by Sanscriptपचत्य अग्निर अवाक्यस तु तूष्णीं भाति दिवाकरः तूष्णीं धारयते लॊकान वसुधा स चराचरान ।। ४-४५-३ ।।
'Fire burns silently, the sun shines without sound, and the Earth bears all creatures, both mobile and immobile, without complaint.' ।। 4-45-3 ।।
english translation
pacatya agnira avAkyasa tu tUSNIM bhAti divAkaraH tUSNIM dhArayate lòkAna vasudhA sa carAcarAna || 4-45-3 ||
hk transliteration by Sanscriptचातुर्वर्ण्यस्य कर्माणि विहितानि मनीषिभिः धनं यैर अधिगन्तव्यं यच च कुर्वन न दुष्यति ।। ४-४५-४ ।।
'The Self-existent has ordained these duties for the four orders, so that by performing them, each may acquire wealth without reproach.' ।। 4-45-4 ।।
english translation
cAturvarNyasya karmANi vihitAni manISibhiH dhanaM yaira adhigantavyaM yaca ca kurvana na duSyati || 4-45-4 ||
hk transliteration by Sanscriptअधीत्य बराह्मणॊ वेदान याजयेत यजेत च कषत्रियॊ धनुर आश्रित्य जयेतैव न याजयेत वैश्यॊ ऽधिगम्य दरव्याणि बरह्मकर्माणि कारयेत ।। ४-४५-५ ।।
'A Brahmana, having studied the Vedas, should perform sacrifices himself and officiate at the sacrifices of others. A Kshatriya, relying on his bow, should also perform sacrifices but must never officiate at the sacrifices of others. A Vaishya, having earned wealth, should ensure that the Vedic rites are performed for himself.' ।। 4-45-5 ।।
english translation
adhItya barAhmaNò vedAna yAjayeta yajeta ca kaSatriyò dhanura Azritya jayetaiva na yAjayeta vaizyò 'dhigamya daravyANi barahmakarmANi kArayeta || 4-45-5 ||
hk transliteration by Sanscript