Mahabharat
Progress:4.4%
अथ यत्रैनम आसीनं शङ्केरन दुष्टचारिणः न तत्रॊपविशेज जातु स राजवसतिं वसेत ।। ४-४-११ ।।
'He alone is fit to dwell in a royal household who refrains from occupying any seat that might arouse suspicion in the minds of the malicious.' ।। 4-4-11 ।।
english translation
atha yatrainama AsInaM zaGkerana duSTacAriNaH na tatròpavizeja jAtu sa rAjavasatiM vaseta || 4-4-11 ||
hk transliteration by Sanscriptन चानुशिष्येद राजानम अपृच्छन्तं कदा चन तूष्णीं तव एनम उपासीत काले समभिपूजयन ।। ४-४-१२ ।।
'No one should offer advice to a king uninvited. One must pay homage to the king at the proper time, and then sit beside him silently and respectfully.' ।। 4-4-12 ।।
english translation
na cAnuziSyeda rAjAnama apRcchantaM kadA cana tUSNIM tava enama upAsIta kAle samabhipUjayana || 4-4-12 ||
hk transliteration by Sanscriptअसूयन्ति हि राजानॊ जनान अनृतवादिनः तथैव चावमन्यन्ते मन्त्रिणं वादिनं मृषा ।। ४-४-१३ ।।
'Kings grow resentful towards those who speak falsehoods, and likewise they hold in contempt a counsellor who speaks untruthfully.' ।। 4-4-13 ।।
english translation
asUyanti hi rAjAnò janAna anRtavAdinaH tathaiva cAvamanyante mantriNaM vAdinaM mRSA || 4-4-13 ||
hk transliteration by Sanscriptनैषां दारेषु कुर्वीत मैत्रीं पराज्ञः कथं चन अन्तःपुर चरा ये च दवेष्टि यानहिताश च ये ।। ४-४-१४ ।।
'A wise person should never form friendships with the king’s wife, nor with those who dwell in the inner chambers, nor with individuals who are the objects of the king’s displeasure.' ।। 4-4-14 ।।
english translation
naiSAM dAreSu kurvIta maitrIM parAjJaH kathaM cana antaHpura carA ye ca daveSTi yAnahitAza ca ye || 4-4-14 ||
hk transliteration by Sanscriptविदिते चास्य कुर्वीत कर्याणि सुलघून्य अपि एवं विचरतॊ राज्ञॊ न कषतिर जायते कव चित ।। ४-४-१५ ।।
'One who serves near a king should perform even the smallest tasks, and always with the king’s knowledge. Acting in this way, one incurs no harm from the sovereign.' ।। 4-4-15 ।।
english translation
vidite cAsya kurvIta karyANi sulaghUnya api evaM vicaratò rAjJò na kaSatira jAyate kava cita || 4-4-15 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:4.4%
अथ यत्रैनम आसीनं शङ्केरन दुष्टचारिणः न तत्रॊपविशेज जातु स राजवसतिं वसेत ।। ४-४-११ ।।
'He alone is fit to dwell in a royal household who refrains from occupying any seat that might arouse suspicion in the minds of the malicious.' ।। 4-4-11 ।।
english translation
atha yatrainama AsInaM zaGkerana duSTacAriNaH na tatròpavizeja jAtu sa rAjavasatiM vaseta || 4-4-11 ||
hk transliteration by Sanscriptन चानुशिष्येद राजानम अपृच्छन्तं कदा चन तूष्णीं तव एनम उपासीत काले समभिपूजयन ।। ४-४-१२ ।।
'No one should offer advice to a king uninvited. One must pay homage to the king at the proper time, and then sit beside him silently and respectfully.' ।। 4-4-12 ।।
english translation
na cAnuziSyeda rAjAnama apRcchantaM kadA cana tUSNIM tava enama upAsIta kAle samabhipUjayana || 4-4-12 ||
hk transliteration by Sanscriptअसूयन्ति हि राजानॊ जनान अनृतवादिनः तथैव चावमन्यन्ते मन्त्रिणं वादिनं मृषा ।। ४-४-१३ ।।
'Kings grow resentful towards those who speak falsehoods, and likewise they hold in contempt a counsellor who speaks untruthfully.' ।। 4-4-13 ।।
english translation
asUyanti hi rAjAnò janAna anRtavAdinaH tathaiva cAvamanyante mantriNaM vAdinaM mRSA || 4-4-13 ||
hk transliteration by Sanscriptनैषां दारेषु कुर्वीत मैत्रीं पराज्ञः कथं चन अन्तःपुर चरा ये च दवेष्टि यानहिताश च ये ।। ४-४-१४ ।।
'A wise person should never form friendships with the king’s wife, nor with those who dwell in the inner chambers, nor with individuals who are the objects of the king’s displeasure.' ।। 4-4-14 ।।
english translation
naiSAM dAreSu kurvIta maitrIM parAjJaH kathaM cana antaHpura carA ye ca daveSTi yAnahitAza ca ye || 4-4-14 ||
hk transliteration by Sanscriptविदिते चास्य कुर्वीत कर्याणि सुलघून्य अपि एवं विचरतॊ राज्ञॊ न कषतिर जायते कव चित ।। ४-४-१५ ।।
'One who serves near a king should perform even the smallest tasks, and always with the king’s knowledge. Acting in this way, one incurs no harm from the sovereign.' ।। 4-4-15 ।।
english translation
vidite cAsya kurvIta karyANi sulaghUnya api evaM vicaratò rAjJò na kaSatira jAyate kava cita || 4-4-15 ||
hk transliteration by Sanscript