Mahabharat
Progress:43.0%
[वै] निर्याय नगराच छूरा वयूढानीकाः परहारिणः तरिगर्तान अस्पृशन मत्स्याः सूर्ये परिणते सति ।। ४-३१-१ ।।
'Vaiśampāyana said: "Marching out of the city, the heroic Matsyas—fierce smiters and arrayed in proper battle formation—overtook the Trigartas when the sun had passed its zenith."' ।। 4-31-1 ।।
english translation
[vai] niryAya nagarAca chUrA vayUDhAnIkAH parahAriNaH tarigartAna aspRzana matsyAH sUrye pariNate sati || 4-31-1 ||
hk transliteration by Sanscriptते तरिगर्ताश च मत्स्याश च संरब्धा युद्धदुर्मदाः अन्यॊन्यम अभिगर्जन्तॊ गॊषु गृद्धा महाबलाः ।। ४-३१-२ ।।
'Both armies, inflamed with fury and eager to capture the king, let out deafening war cries.' ।। 4-31-2 ।।
english translation
te tarigartAza ca matsyAza ca saMrabdhA yuddhadurmadAH anyònyama abhigarjantò gòSu gRddhA mahAbalAH || 4-31-2 ||
hk transliteration by Sanscriptभीमाश च मत्तमातङ्गास तॊमराङ्कुशचॊदिताः गरामणीयैः समारूढाः कुशलैर हस्तिसादिभिः ।। ४-३१-३ ।।
'Then, the terrible elephants, maddened with rage and ridden by skilled warriors on both sides, were driven forward with spiked clubs and hooks.' ।। 4-31-3 ।।
english translation
bhImAza ca mattamAtaGgAsa tòmarAGkuzacòditAH garAmaNIyaiH samArUDhAH kuzalaira hastisAdibhiH || 4-31-3 ||
hk transliteration by Sanscriptतेषां समागमॊ घॊरस तुमुलॊ लॊमहर्षणः देवासुरसमॊ राजन्न आसीत सूर्येविलम्बति ।। ४-३१-४ ।।
'And the encounter, O King, that took place when the sun hung low on the horizon was dreadful and fierce—like the ancient battle between the gods and the Asuras.' ।। 4-31-4 ।।
english translation
teSAM samAgamò ghòrasa tumulò lòmaharSaNaH devAsurasamò rAjanna AsIta sUryevilambati || 4-31-4 ||
hk transliteration by Sanscriptउदतिष्ठद रजॊ भौमं न परज्ञायत किं चन पक्षिणश चापतन भूमौ सैन्येन रजसावृताः ।। ४-३१-५ ।।
'It was terrifying enough to make one's hair stand on end, and vast enough to swell the kingdom of Yama. As foot soldiers, cavalry, chariots, and elephants from both sides rushed upon one another, striking and slashing, thick clouds of dust rose into the air, obscuring all vision. Shrouded in that blinding storm of dust raised by the warring hosts, even the birds lost their way and fell to the ground.' ।। 4-31-5 ।।
english translation
udatiSThada rajò bhaumaM na parajJAyata kiM cana pakSiNaza cApatana bhUmau sainyena rajasAvRtAH || 4-31-5 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:43.0%
[वै] निर्याय नगराच छूरा वयूढानीकाः परहारिणः तरिगर्तान अस्पृशन मत्स्याः सूर्ये परिणते सति ।। ४-३१-१ ।।
'Vaiśampāyana said: "Marching out of the city, the heroic Matsyas—fierce smiters and arrayed in proper battle formation—overtook the Trigartas when the sun had passed its zenith."' ।। 4-31-1 ।।
english translation
[vai] niryAya nagarAca chUrA vayUDhAnIkAH parahAriNaH tarigartAna aspRzana matsyAH sUrye pariNate sati || 4-31-1 ||
hk transliteration by Sanscriptते तरिगर्ताश च मत्स्याश च संरब्धा युद्धदुर्मदाः अन्यॊन्यम अभिगर्जन्तॊ गॊषु गृद्धा महाबलाः ।। ४-३१-२ ।।
'Both armies, inflamed with fury and eager to capture the king, let out deafening war cries.' ।। 4-31-2 ।।
english translation
te tarigartAza ca matsyAza ca saMrabdhA yuddhadurmadAH anyònyama abhigarjantò gòSu gRddhA mahAbalAH || 4-31-2 ||
hk transliteration by Sanscriptभीमाश च मत्तमातङ्गास तॊमराङ्कुशचॊदिताः गरामणीयैः समारूढाः कुशलैर हस्तिसादिभिः ।। ४-३१-३ ।।
'Then, the terrible elephants, maddened with rage and ridden by skilled warriors on both sides, were driven forward with spiked clubs and hooks.' ।। 4-31-3 ।।
english translation
bhImAza ca mattamAtaGgAsa tòmarAGkuzacòditAH garAmaNIyaiH samArUDhAH kuzalaira hastisAdibhiH || 4-31-3 ||
hk transliteration by Sanscriptतेषां समागमॊ घॊरस तुमुलॊ लॊमहर्षणः देवासुरसमॊ राजन्न आसीत सूर्येविलम्बति ।। ४-३१-४ ।।
'And the encounter, O King, that took place when the sun hung low on the horizon was dreadful and fierce—like the ancient battle between the gods and the Asuras.' ।। 4-31-4 ।।
english translation
teSAM samAgamò ghòrasa tumulò lòmaharSaNaH devAsurasamò rAjanna AsIta sUryevilambati || 4-31-4 ||
hk transliteration by Sanscriptउदतिष्ठद रजॊ भौमं न परज्ञायत किं चन पक्षिणश चापतन भूमौ सैन्येन रजसावृताः ।। ४-३१-५ ।।
'It was terrifying enough to make one's hair stand on end, and vast enough to swell the kingdom of Yama. As foot soldiers, cavalry, chariots, and elephants from both sides rushed upon one another, striking and slashing, thick clouds of dust rose into the air, obscuring all vision. Shrouded in that blinding storm of dust raised by the warring hosts, even the birds lost their way and fell to the ground.' ।। 4-31-5 ।।
english translation
udatiSThada rajò bhaumaM na parajJAyata kiM cana pakSiNaza cApatana bhUmau sainyena rajasAvRtAH || 4-31-5 ||
hk transliteration by Sanscript