Progress:3.9%

सैरन्ध्र्यॊ ऽरक्षिता लॊके भुजिष्याः सन्ति भारत नैवम अन्याः सत्रियॊ यान्ति इति लॊकस्य निश्चयः ।। ४-३-१६ ।।

'Draupadi replied, 'There exists a class of women called Sairindhris who enter the service of others, though respectable women do not typically pursue such work.' ।। 4-3-16 ।।

english translation

sairandhryò 'rakSitA lòke bhujiSyAH santi bhArata naivama anyAH satriyò yAnti iti lòkasya nizcayaH || 4-3-16 ||

hk transliteration by Sanscript

साहं बरुवाणा सैरन्ध्री कुशला केशकर्मणि आत्मगुप्ता चरिष्यामि यन मां तवम अनुपृच्छसि ।। ४-३-१७ ।।

'I shall present myself as a Sairindhri skilled in hairdressing. O Bharata, when questioned by the king, I will say that I served as Draupadi's personal attendant in Yudhishthira's household.' ।। 4-3-17 ।।

english translation

sAhaM baruvANA sairandhrI kuzalA kezakarmaNi AtmaguptA cariSyAmi yana mAM tavama anupRcchasi || 4-3-17 ||

hk transliteration by Sanscript

सुदेष्णां परत्युपस्थास्ये राजभार्यां यशस्विनीम सा रक्षिष्यति मां पराप्तां मा ते भूद दुःखम ईदृशम ।। ४-३-१८ ।।

'In this disguise, I shall spend my days serving the renowned Sudeshna, the king's wife. Surely, once she employs me, she will treat me well. Do not grieve so deeply, O king.' ।। 4-3-18 ।।

english translation

sudeSNAM paratyupasthAsye rAjabhAryAM yazasvinIma sA rakSiSyati mAM parAptAM mA te bhUda duHkhama IdRzama || 4-3-18 ||

hk transliteration by Sanscript

[य] कल्याणं भाषसे कृष्णे कुले जाता यथा वदेत न पापम अभिजानासि साधु साध्वी वरते सथिता ।। ४-३-१९ ।।

'Yudhishthira said, 'O Krishna, you speak wisely. But O beautiful one, you were born into a noble family. Pure as you are, and devoted to virtuous conduct, you are unacquainted with evil. Therefore, conduct yourself in such a manner that wicked men with corrupt hearts may not find pleasure in looking upon you.'' ।। 4-3-19 ।।

english translation

[ya] kalyANaM bhASase kRSNe kule jAtA yathA vadeta na pApama abhijAnAsi sAdhu sAdhvI varate sathitA || 4-3-19 ||

hk transliteration by Sanscript