Mahabharat
Progress:3.3%
सॊ ऽहम एवं चरिष्यामि परीतिर अत्र हि मे सदा न च मां वेत्स्यति परस तत ते रॊचतु पार्थिव ॥ ४-३-११ ॥
'Even thus will I live, and I shall always find delight in such work. Indeed, no one will be able to recognize me, and I will serve to please the monarch.' ॥ 4-3-11 ॥
english translation
sò 'hama evaM cariSyAmi parItira atra hi me sadA na ca mAM vetsyati parasa tata te ròcatu pArthiva ॥ 4-3-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptइयं तु नः परिया भार्या पराणेभ्यॊ ऽपि गरीयसी मातेव परिपाल्या च पूज्या जयेष्ठेव च सवसा ॥ ४-३-१२ ॥
'Yudhishthira said, "This woman is our beloved wife, dearer to us than life itself. Indeed, she deserves to be cherished like a mother and respected as an elder sister."' ॥ 4-3-12 ॥
english translation
iyaM tu naH pariyA bhAryA parANebhyò 'pi garIyasI mAteva paripAlyA ca pUjyA jayeSTheva ca savasA ॥ 4-3-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptकेन सम कर्मणा कृष्णा दरौपदी विचरिष्यति न हि किं चिद विजानाति कर्म कर्तुं यथा सत्रियः ॥ ४-३-१३ ॥
'Unacquainted with any kind of domestic work, what role will Krishna, Drupada's daughter, assume?' ॥ 4-3-13 ॥
english translation
kena sama karmaNA kRSNA daraupadI vicariSyati na hi kiM cida vijAnAti karma kartuM yathA satriyaH ॥ 4-3-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptसुकुमारी च बाला च राजपुत्री यशस्विनी पतिव्रता महाभागा कथं नु विचरिष्यति ॥ ४-३-१४ ॥
'Delicate and young, a princess of great fame, devoted to her husband and greatly blessed - how indeed will she conduct herself/live?' ॥ 4-3-14 ॥
english translation
sukumArI ca bAlA ca rAjaputrI yazasvinI pativratA mahAbhAgA kathaM nu vicariSyati ॥ 4-3-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptमाल्यगन्धान अलंकारान वस्त्राणि विविधानि च एतान्य एवाभिजानाति यतॊ जाता हि भामिनी ॥ ४-३-१५ ॥
'Having known only luxury since birth—adorned with garlands, perfumes, ornaments, and costly robes—how will she adapt to her new circumstances?' ॥ 4-3-15 ॥
english translation
mAlyagandhAna alaMkArAna vastrANi vividhAni ca etAnya evAbhijAnAti yatò jAtA hi bhAminI ॥ 4-3-15 ॥
hk transliteration by Sanscript