Mahabharat
Progress:40.6%
परज्ञावान कुरुवृद्धॊ ऽयं सर्वेषां नः पितामहः आचार्यश च तथा दरॊणः कृपः शारद्वतस तथा ।। ४-२९-१६ ।।
'Or, let this expedition be directed according to the counsel of Kripa, Drona, and the wise grandsire of the Kurus.' ।। 4-29-16 ।।
english translation
parajJAvAna kuruvRddhò 'yaM sarveSAM naH pitAmahaH AcAryaza ca tathA daròNaH kRpaH zAradvatasa tathA || 4-29-16 ||
hk transliteration by Sanscriptमन्यन्ते ते यथा सर्वे तथा यात्रा विधीयताम संमन्त्र्य चाशु गच्छामः साधनार्थं महीपतेः ।। ४-२९-१७ ।।
'Let the expedition be arranged in whatever manner all of them deem best. And having held counsel, let us swiftly depart to accomplish the king’s objective.' ।। 4-29-17 ।।
english translation
manyante te yathA sarve tathA yAtrA vidhIyatAma saMmantrya cAzu gacchAmaH sAdhanArthaM mahIpateH || 4-29-17 ||
hk transliteration by Sanscriptकिं च नः पाण्डवैः कार्यं हीनार्थबलपौरुषैः अत्यर्थं वा परनष्टास ते पराप्ता वापि यमक्षयम ।। ४-२९-१८ ।।
'What concern have we now with the Pandavas—destitute as they are of wealth, strength, and energy? Surely they are either gone forever or have reached the abode of Yama.' ।। 4-29-18 ।।
english translation
kiM ca naH pANDavaiH kAryaM hInArthabalapauruSaiH atyarthaM vA paranaSTAsa te parAptA vApi yamakSayama || 4-29-18 ||
hk transliteration by Sanscriptयामॊ राजन्न अनुद्विग्ना विराट विषयं वयम आदास्यामॊ हि गास तस्य विविधानि वसूमि च ।। ४-२९-१९ ।।
'Let us then, O king, march fearlessly to the city of Virata and seize his cattle and wealth of every kind.' ।। 4-29-19 ।।
english translation
yAmò rAjanna anudvignA virATa viSayaM vayama AdAsyAmò hi gAsa tasya vividhAni vasUmi ca || 4-29-19 ||
hk transliteration by Sanscriptततॊ दुर्यॊधनॊ राजा वाक्यम आदाय तस्य तत वैकर्तनस्य कर्णस्य कषिप्रम आज्ञापयत सवयम ।। ४-२९-२० ।।
'Then King Duryodhana, having heard those words of Karna, the son of Vikartana, at once issued his commands personally.' ।। 4-29-20 ।।
english translation
tatò duryòdhanò rAjA vAkyama AdAya tasya tata vaikartanasya karNasya kaSiprama AjJApayata savayama || 4-29-20 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:40.6%
परज्ञावान कुरुवृद्धॊ ऽयं सर्वेषां नः पितामहः आचार्यश च तथा दरॊणः कृपः शारद्वतस तथा ।। ४-२९-१६ ।।
'Or, let this expedition be directed according to the counsel of Kripa, Drona, and the wise grandsire of the Kurus.' ।। 4-29-16 ।।
english translation
parajJAvAna kuruvRddhò 'yaM sarveSAM naH pitAmahaH AcAryaza ca tathA daròNaH kRpaH zAradvatasa tathA || 4-29-16 ||
hk transliteration by Sanscriptमन्यन्ते ते यथा सर्वे तथा यात्रा विधीयताम संमन्त्र्य चाशु गच्छामः साधनार्थं महीपतेः ।। ४-२९-१७ ।।
'Let the expedition be arranged in whatever manner all of them deem best. And having held counsel, let us swiftly depart to accomplish the king’s objective.' ।। 4-29-17 ।।
english translation
manyante te yathA sarve tathA yAtrA vidhIyatAma saMmantrya cAzu gacchAmaH sAdhanArthaM mahIpateH || 4-29-17 ||
hk transliteration by Sanscriptकिं च नः पाण्डवैः कार्यं हीनार्थबलपौरुषैः अत्यर्थं वा परनष्टास ते पराप्ता वापि यमक्षयम ।। ४-२९-१८ ।।
'What concern have we now with the Pandavas—destitute as they are of wealth, strength, and energy? Surely they are either gone forever or have reached the abode of Yama.' ।। 4-29-18 ।।
english translation
kiM ca naH pANDavaiH kAryaM hInArthabalapauruSaiH atyarthaM vA paranaSTAsa te parAptA vApi yamakSayama || 4-29-18 ||
hk transliteration by Sanscriptयामॊ राजन्न अनुद्विग्ना विराट विषयं वयम आदास्यामॊ हि गास तस्य विविधानि वसूमि च ।। ४-२९-१९ ।।
'Let us then, O king, march fearlessly to the city of Virata and seize his cattle and wealth of every kind.' ।। 4-29-19 ।।
english translation
yAmò rAjanna anudvignA virATa viSayaM vayama AdAsyAmò hi gAsa tasya vividhAni vasUmi ca || 4-29-19 ||
hk transliteration by Sanscriptततॊ दुर्यॊधनॊ राजा वाक्यम आदाय तस्य तत वैकर्तनस्य कर्णस्य कषिप्रम आज्ञापयत सवयम ।। ४-२९-२० ।।
'Then King Duryodhana, having heard those words of Karna, the son of Vikartana, at once issued his commands personally.' ।। 4-29-20 ।।
english translation
tatò duryòdhanò rAjA vAkyama AdAya tasya tata vaikartanasya karNasya kaSiprama AjJApayata savayama || 4-29-20 ||
hk transliteration by Sanscript