Mahabharat
Progress:40.4%
कौरवैः सह संगम्य तरिगर्तैश च विशां पते गास तस्यापहरामाशु सह सर्वैः सुसंहताः ॥ ४-२९-११ ॥
'Let the forces of the Kauravas and the Trigartas unite, O King, and together we shall raid his herds in vast numbers.' ।। 4-29-11 ।।
english translation
kauravaiH saha saMgamya tarigartaiza ca vizAM pate gAsa tasyApaharAmAzu saha sarvaiH susaMhatAH ॥ 4-29-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptसंधिं वा तेन कृत्वा तु निबध्नीमॊ ऽसय पौरुषम हत्वा चास्य चमूं कृत्स्नां वशम अन्वानयामहे ॥ ४-२९-१२ ॥
'Or, uniting our forces firmly, we shall subdue his strength and compel him to seek peace. And if he resists, then by destroying his entire army, we shall bring the Matsya kingdom under our dominion.' ।। 4-29-12 ।।
english translation
saMdhiM vA tena kRtvA tu nibadhnImò 'saya pauruSama hatvA cAsya camUM kRtsnAM vazama anvAnayAmahe ॥ 4-29-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं वशे नयायतः कृत्वा सुखं वत्स्यामहे वयम भवतॊ बलवृद्धिश च भविष्यति न संशयः ॥ ४-२९-१३ ॥
'Once he is brought into submission—whether by force or diplomacy—we shall rule our own realms in peace, and your power, O king, will undoubtedly grow all the more.' ।। 4-29-13 ।।
english translation
taM vaze nayAyataH kRtvA sukhaM vatsyAmahe vayama bhavatò balavRddhiza ca bhaviSyati na saMzayaH ॥ 4-29-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptतच छरुत्वा वचनं तस्य कर्णॊ राजानम अब्रवीत सूक्तं सुशर्मणा वाक्यं पराप्तकालं हितं च नः ॥ ४-२९-१४ ॥
'Hearing these words of Susarman, Karna addressed the king, saying, 'Susarman hath spoken well; the speech is timely and beneficial to us.' ।। 4-29-14 ।।
english translation
taca charutvA vacanaM tasya karNò rAjAnama abravIta sUktaM suzarmaNA vAkyaM parAptakAlaM hitaM ca naH ॥ 4-29-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्मात कषिप्रं विनिर्यामॊ यॊजयित्वा वरूथिनीम विभज्य चाप्य अनीकानि यथा वा मन्यसे ऽनघ ॥ ४-२९-१५ ॥
'Therefore, if it pleases thee, O sinless one, let us at once set out, arraying our forces in proper divisions.' ।। 4-29-15 ।।
english translation
tasmAta kaSipraM viniryAmò yòjayitvA varUthinIma vibhajya cApya anIkAni yathA vA manyase 'nagha ॥ 4-29-15 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:40.4%
कौरवैः सह संगम्य तरिगर्तैश च विशां पते गास तस्यापहरामाशु सह सर्वैः सुसंहताः ॥ ४-२९-११ ॥
'Let the forces of the Kauravas and the Trigartas unite, O King, and together we shall raid his herds in vast numbers.' ।। 4-29-11 ।।
english translation
kauravaiH saha saMgamya tarigartaiza ca vizAM pate gAsa tasyApaharAmAzu saha sarvaiH susaMhatAH ॥ 4-29-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptसंधिं वा तेन कृत्वा तु निबध्नीमॊ ऽसय पौरुषम हत्वा चास्य चमूं कृत्स्नां वशम अन्वानयामहे ॥ ४-२९-१२ ॥
'Or, uniting our forces firmly, we shall subdue his strength and compel him to seek peace. And if he resists, then by destroying his entire army, we shall bring the Matsya kingdom under our dominion.' ।। 4-29-12 ।।
english translation
saMdhiM vA tena kRtvA tu nibadhnImò 'saya pauruSama hatvA cAsya camUM kRtsnAM vazama anvAnayAmahe ॥ 4-29-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं वशे नयायतः कृत्वा सुखं वत्स्यामहे वयम भवतॊ बलवृद्धिश च भविष्यति न संशयः ॥ ४-२९-१३ ॥
'Once he is brought into submission—whether by force or diplomacy—we shall rule our own realms in peace, and your power, O king, will undoubtedly grow all the more.' ।। 4-29-13 ।।
english translation
taM vaze nayAyataH kRtvA sukhaM vatsyAmahe vayama bhavatò balavRddhiza ca bhaviSyati na saMzayaH ॥ 4-29-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptतच छरुत्वा वचनं तस्य कर्णॊ राजानम अब्रवीत सूक्तं सुशर्मणा वाक्यं पराप्तकालं हितं च नः ॥ ४-२९-१४ ॥
'Hearing these words of Susarman, Karna addressed the king, saying, 'Susarman hath spoken well; the speech is timely and beneficial to us.' ।। 4-29-14 ।।
english translation
taca charutvA vacanaM tasya karNò rAjAnama abravIta sUktaM suzarmaNA vAkyaM parAptakAlaM hitaM ca naH ॥ 4-29-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्मात कषिप्रं विनिर्यामॊ यॊजयित्वा वरूथिनीम विभज्य चाप्य अनीकानि यथा वा मन्यसे ऽनघ ॥ ४-२९-१५ ॥
'Therefore, if it pleases thee, O sinless one, let us at once set out, arraying our forces in proper divisions.' ।। 4-29-15 ।।
english translation
tasmAta kaSipraM viniryAmò yòjayitvA varUthinIma vibhajya cApya anIkAni yathA vA manyase 'nagha ॥ 4-29-15 ॥
hk transliteration by Sanscript