Mahabharat

Progress:40.1%

तस्मिंश च निहते राजन हीनदर्पॊ निराश्रयः भविष्यति निरुत्साहॊ विराट इति मे मतिः ॥ ४-२९-६ ॥

'With his pride shattered and his mainstay lost, I believe King Virata will be dispirited and vulnerable.' ॥ 4-29-6 ॥

english translation

tasmiMza ca nihate rAjana hInadarpò nirAzrayaH bhaviSyati nirutsAhò virATa iti me matiH ॥ 4-29-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

तत्र यात्रा मम मता यदि ते रॊचते ऽनघ कौरवाणां च सर्वेषां कर्णस्य च महात्मनः ॥ ४-२९-७ ॥

'Therefore, if it pleases you, O sinless one, and also the illustrious Karna and all the Kaurava chiefs, let us now march upon that kingdom.' ॥ 4-29-7 ॥

english translation

tatra yAtrA mama matA yadi te ròcate 'nagha kauravANAM ca sarveSAM karNasya ca mahAtmanaH ॥ 4-29-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

एतत पराप्तम अहं मन्ये कार्यम आत्ययिकं हितम राष्ट्रं तस्याभियात्व आशु बहु धान्यसमाकुलम ॥ ४-२९-८ ॥

'The incident that has occurred, I believe, has turned out to be advantageous for us. Let us therefore advance upon the kingdom of Virata, which is rich in grain.' ॥ 4-29-8 ॥

english translation

etata parAptama ahaM manye kAryama AtyayikaM hitama rASTraM tasyAbhiyAtva Azu bahu dhAnyasamAkulama ॥ 4-29-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

आददामॊ ऽसय रत्नानि विविधानि वसूनि च गरामान राष्ट्राणि वा तस्य हरिष्यामॊ विभागशः ॥ ४-२९-९ ॥

'There, we shall seize his treasures—gems and wealth of every kind—and divide among ourselves his villages and dominions.' ॥ 4-29-9 ॥

english translation

AdadAmò 'saya ratnAni vividhAni vasUni ca garAmAna rASTrANi vA tasya hariSyAmò vibhAgazaH ॥ 4-29-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

अथ वा गॊसहस्राणि बहूनि च शुभानि च विविधानि हरिष्यामः परतिपीड्य पुरं बलात ॥ ४-२९-१० ॥

'Or else, let us attack his capital outright and drive away by the thousands his fine cattle of various breeds.' ॥ 4-29-10 ॥

english translation

atha vA gòsahasrANi bahUni ca zubhAni ca vividhAni hariSyAmaH paratipIDya puraM balAta ॥ 4-29-10 ॥

hk transliteration by Sanscript