Mahabharat
Progress:26.4%
धनंजयॊ वा सुश्रॊणि यमौ वा तनुमध्यमे लॊकान्तर गतेष्व एषु नाहं शक्ष्यामि जीवितुम ।। ४-२०-६ ।।
'Whether it be Dhananjaya or Suśrōṇi or Yama himself in the middle of them, I shall not be able to live among such otherworldly beings.' ।। 4-20-6 ।।
english translation
dhanaMjayò vA suzròNi yamau vA tanumadhyame lòkAntara gateSva eSu nAhaM zakSyAmi jIvituma || 4-20-6 ||
hk transliteration by Sanscriptसुकन्या नाम शार्याती भार्गवं चयचनं वने वल्मीक भूतं शाम्यन्तम अन्वपद्यत भामिनी ।। ४-२०-७ ।।
'In ancient times, Sukanya, the beautiful daughter of Sarjati, followed into the forest Chyavana of the Bhrigu lineage—a sage whose mind was perfectly controlled, and over whom, during his deep meditation.' ।। 4-20-7 ।।
english translation
sukanyA nAma zAryAtI bhArgavaM cayacanaM vane valmIka bhUtaM zAmyantama anvapadyata bhAminI || 4-20-7 ||
hk transliteration by Sanscriptनाड्दायनी चेन्द्रसेना रूपेण यदि ते शरुता पतिम अन्वचरद वृद्धं पुरा वर्षसहस्रिणम ।। ४-२०-८ ।।
'You may also have heard of Indrasena, who, in beauty, was like Narayani herself, and who faithfully followed her husband, though he was a thousand years old.' ।। 4-20-8 ।।
english translation
nADdAyanI cendrasenA rUpeNa yadi te zarutA patima anvacarada vRddhaM purA varSasahasriNama || 4-20-8 ||
hk transliteration by Sanscriptदुहिता जनकस्यापि वैदेही यदि ते शरुता पतिम अन्वचरत सीता महारण्यनिवासिनम ।। ४-२०-९ ।।
'You may have heard how Janaka’s daughter, Sita, the princess of Videha, faithfully followed her lord even while dwelling in dense forests.' ।। 4-20-9 ।।
english translation
duhitA janakasyApi vaidehI yadi te zarutA patima anvacarata sItA mahAraNyanivAsinama || 4-20-9 ||
hk transliteration by Sanscriptरक्षसा निग्रहं पराप्य रामस्य महिषी परिया कलिश्यमानापि सुश्रॊणी रामम एवान्वपद्यत ।। ४-२०-१० ।।
'That graceful lady, beloved wife of Rama, though beset by calamities and pursued by Rakshasas, at last was reunited with Rama.' ।। 4-20-10 ।।
english translation
rakSasA nigrahaM parApya rAmasya mahiSI pariyA kalizyamAnApi suzròNI rAmama evAnvapadyata || 4-20-10 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:26.4%
धनंजयॊ वा सुश्रॊणि यमौ वा तनुमध्यमे लॊकान्तर गतेष्व एषु नाहं शक्ष्यामि जीवितुम ।। ४-२०-६ ।।
'Whether it be Dhananjaya or Suśrōṇi or Yama himself in the middle of them, I shall not be able to live among such otherworldly beings.' ।। 4-20-6 ।।
english translation
dhanaMjayò vA suzròNi yamau vA tanumadhyame lòkAntara gateSva eSu nAhaM zakSyAmi jIvituma || 4-20-6 ||
hk transliteration by Sanscriptसुकन्या नाम शार्याती भार्गवं चयचनं वने वल्मीक भूतं शाम्यन्तम अन्वपद्यत भामिनी ।। ४-२०-७ ।।
'In ancient times, Sukanya, the beautiful daughter of Sarjati, followed into the forest Chyavana of the Bhrigu lineage—a sage whose mind was perfectly controlled, and over whom, during his deep meditation.' ।। 4-20-7 ।।
english translation
sukanyA nAma zAryAtI bhArgavaM cayacanaM vane valmIka bhUtaM zAmyantama anvapadyata bhAminI || 4-20-7 ||
hk transliteration by Sanscriptनाड्दायनी चेन्द्रसेना रूपेण यदि ते शरुता पतिम अन्वचरद वृद्धं पुरा वर्षसहस्रिणम ।। ४-२०-८ ।।
'You may also have heard of Indrasena, who, in beauty, was like Narayani herself, and who faithfully followed her husband, though he was a thousand years old.' ।। 4-20-8 ।।
english translation
nADdAyanI cendrasenA rUpeNa yadi te zarutA patima anvacarada vRddhaM purA varSasahasriNama || 4-20-8 ||
hk transliteration by Sanscriptदुहिता जनकस्यापि वैदेही यदि ते शरुता पतिम अन्वचरत सीता महारण्यनिवासिनम ।। ४-२०-९ ।।
'You may have heard how Janaka’s daughter, Sita, the princess of Videha, faithfully followed her lord even while dwelling in dense forests.' ।। 4-20-9 ।।
english translation
duhitA janakasyApi vaidehI yadi te zarutA patima anvacarata sItA mahAraNyanivAsinama || 4-20-9 ||
hk transliteration by Sanscriptरक्षसा निग्रहं पराप्य रामस्य महिषी परिया कलिश्यमानापि सुश्रॊणी रामम एवान्वपद्यत ।। ४-२०-१० ।।
'That graceful lady, beloved wife of Rama, though beset by calamities and pursued by Rakshasas, at last was reunited with Rama.' ।। 4-20-10 ।।
english translation
rakSasA nigrahaM parApya rAmasya mahiSI pariyA kalizyamAnApi suzròNI rAmama evAnvapadyata || 4-20-10 ||
hk transliteration by Sanscript