Mahabharat
Progress:26.7%
लॊपामुद्रा तथा भीरु वयॊ रूपसमन्विता अगस्त्यम अन्वयाद धित्वा कामान सर्वान अमानुषान ।। ४-२०-११ ।।
'Likewise, Lopamudra, O timid one, endowed with youth and beauty, followed the sage Agastya, renouncing all worldly pleasures beyond human reach.' ।। 4-20-11 ।।
english translation
lòpAmudrA tathA bhIru vayò rUpasamanvitA agastyama anvayAda dhitvA kAmAna sarvAna amAnuSAna || 4-20-11 ||
hk transliteration by Sanscriptयथैताः कीर्तिता नार्यॊ रूपवत्यः पतिव्रताः तथा तवम अपि कल्याणि सर्वैः समुदिता गुणैः ।। ४-२०-१२ ।।
'The wise and faultless Savitri likewise followed the brave Satyavan, son of Dyumatsena, alone into the realm of Yama. Like these chaste and beautiful women I have named, O blessed maiden, you shine forth with every virtue.' ।। 4-20-12 ।।
english translation
yathaitAH kIrtitA nAryò rUpavatyaH pativratAH tathA tavama api kalyANi sarvaiH samuditA guNaiH || 4-20-12 ||
hk transliteration by Sanscriptमा दीर्घं कषम कालं तवं मासम अध्यर्धसंमितम पूर्णे तरयॊदशे वर्षे राज्ञॊ राज्ञी भविष्यसि ।। ४-२०-१३ ।।
'Endure but a little while longer—measured even by half a month— and when the thirteenth year is complete, you shall once again become the queen of a mighty king.' ।। 4-20-13 ।।
english translation
mA dIrghaM kaSama kAlaM tavaM mAsama adhyardhasaMmitama pUrNe tarayòdaze varSe rAjJò rAjJI bhaviSyasi || 4-20-13 ||
hk transliteration by Sanscript[दरौ] आर्तयैतन मया भीमकृतं बाष्पविमॊक्षणम अपारयन्त्या दुःखानि न राजानम उपालभे ।। ४-२०-१४ ।।
'Hearing these words, Draupadi said, "O Bhima, overwhelmed by my sorrows, it is grief alone that has brought these tears to my eyes. I do not blame Yudhishthira, nor is there any use in dwelling on the past. O mighty-armed Bhima, come swiftly to meet the needs of the present moment.' ।। 4-20-14 ।।
english translation
[darau] Artayaitana mayA bhImakRtaM bASpavimòkSaNama apArayantyA duHkhAni na rAjAnama upAlabhe || 4-20-14 ||
hk transliteration by Sanscriptविमुक्तेन वयतीतेन भीमसेन महाबल परत्युपस्थित कालस्य कार्यस्यानन्तरॊ भव ।। ४-२०-१५ ।।
'O mighty-armed Bhimasena, Now that my grief has found release and the past has been let go, stand ready for the task that lies before us, for the time for action has come.' ।। 4-20-15 ।।
english translation
vimuktena vayatItena bhImasena mahAbala paratyupasthita kAlasya kAryasyAnantarò bhava || 4-20-15 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:26.7%
लॊपामुद्रा तथा भीरु वयॊ रूपसमन्विता अगस्त्यम अन्वयाद धित्वा कामान सर्वान अमानुषान ।। ४-२०-११ ।।
'Likewise, Lopamudra, O timid one, endowed with youth and beauty, followed the sage Agastya, renouncing all worldly pleasures beyond human reach.' ।। 4-20-11 ।।
english translation
lòpAmudrA tathA bhIru vayò rUpasamanvitA agastyama anvayAda dhitvA kAmAna sarvAna amAnuSAna || 4-20-11 ||
hk transliteration by Sanscriptयथैताः कीर्तिता नार्यॊ रूपवत्यः पतिव्रताः तथा तवम अपि कल्याणि सर्वैः समुदिता गुणैः ।। ४-२०-१२ ।।
'The wise and faultless Savitri likewise followed the brave Satyavan, son of Dyumatsena, alone into the realm of Yama. Like these chaste and beautiful women I have named, O blessed maiden, you shine forth with every virtue.' ।। 4-20-12 ।।
english translation
yathaitAH kIrtitA nAryò rUpavatyaH pativratAH tathA tavama api kalyANi sarvaiH samuditA guNaiH || 4-20-12 ||
hk transliteration by Sanscriptमा दीर्घं कषम कालं तवं मासम अध्यर्धसंमितम पूर्णे तरयॊदशे वर्षे राज्ञॊ राज्ञी भविष्यसि ।। ४-२०-१३ ।।
'Endure but a little while longer—measured even by half a month— and when the thirteenth year is complete, you shall once again become the queen of a mighty king.' ।। 4-20-13 ।।
english translation
mA dIrghaM kaSama kAlaM tavaM mAsama adhyardhasaMmitama pUrNe tarayòdaze varSe rAjJò rAjJI bhaviSyasi || 4-20-13 ||
hk transliteration by Sanscript[दरौ] आर्तयैतन मया भीमकृतं बाष्पविमॊक्षणम अपारयन्त्या दुःखानि न राजानम उपालभे ।। ४-२०-१४ ।।
'Hearing these words, Draupadi said, "O Bhima, overwhelmed by my sorrows, it is grief alone that has brought these tears to my eyes. I do not blame Yudhishthira, nor is there any use in dwelling on the past. O mighty-armed Bhima, come swiftly to meet the needs of the present moment.' ।। 4-20-14 ।।
english translation
[darau] Artayaitana mayA bhImakRtaM bASpavimòkSaNama apArayantyA duHkhAni na rAjAnama upAlabhe || 4-20-14 ||
hk transliteration by Sanscriptविमुक्तेन वयतीतेन भीमसेन महाबल परत्युपस्थित कालस्य कार्यस्यानन्तरॊ भव ।। ४-२०-१५ ।।
'O mighty-armed Bhimasena, Now that my grief has found release and the past has been let go, stand ready for the task that lies before us, for the time for action has come.' ।। 4-20-15 ।।
english translation
vimuktena vayatItena bhImasena mahAbala paratyupasthita kAlasya kAryasyAnantarò bhava || 4-20-15 ||
hk transliteration by Sanscript