Progress:29.0%

ममेह भीमकैकेयी रूपाभिभव शङ्कया नित्यम उद्जिवते राजा कथं नेयाद इमाम इती ।। ४-२०-१६ ।।

'O Bhima, Kaikeyi, envious of my beauty, constantly troubles me with her efforts to prevent the king from favoring me.' ।। 4-20-16 ।।

english translation

mameha bhImakaikeyI rUpAbhibhava zaGkayA nityama udjivate rAjA kathaM neyAda imAma itI || 4-20-16 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्या विदित्वा तं भावं सवयं चानृत दर्शनः कीचकॊ ऽयं सुदुष्टात्मा सदा परार्थयते हि माम ।। ४-२०-१७ ।।

'And aware of this, the wicked-hearted and immoral Kichaka persistently makes advances toward me himself.' ।। 4-20-17 ।।

english translation

tasyA viditvA taM bhAvaM savayaM cAnRta darzanaH kIcakò 'yaM suduSTAtmA sadA parArthayate hi mAma || 4-20-17 ||

hk transliteration by Sanscript

तम अहं कुपिता भीम पुनः कॊपं नियम्य च अब्रुवं कामसंमूढम आत्मानं रक्ष कीचक ।। ४-२०-१८ ।।

'Angry with him for this, yet restraining my wrath, I said to that wretch, maddened by lust: ‘Protect thyself, O Kichaka."' ।। 4-20-18 ।।

english translation

tama ahaM kupitA bhIma punaH kòpaM niyamya ca abruvaM kAmasaMmUDhama AtmAnaM rakSa kIcaka || 4-20-18 ||

hk transliteration by Sanscript

गन्धर्वाणाम अहं भार्या पञ्चानां महिषी परिया ते तवां निहन्युर दुर्धर्षाः शूराः साहस कारिणः ।। ४-२०-१९ ।।

'I am the beloved wife of five mighty Gandharvas. If angered, those heroes will surely slay thee, so reckless in thy desire.’' ।। 4-20-19 ।।

english translation

gandharvANAma ahaM bhAryA paJcAnAM mahiSI pariyA te tavAM nihanyura durdharSAH zUrAH sAhasa kAriNaH || 4-20-19 ||

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्तः स दुष्टात्मा कीचकः परत्युवाच ह नाहं बिभेमि सैरन्धिर गन्धर्वाणां शुचिस्मिते ।। ४-२०-२० ।।

'Thus addressed, that wicked-souled Kichaka said to me: "O Sairindhri of sweet smiles, I do not fear the Gandharvas in the least."' ।। 4-20-20 ।।

english translation

evama uktaH sa duSTAtmA kIcakaH paratyuvAca ha nAhaM bibhemi sairandhira gandharvANAM zucismite || 4-20-20 ||

hk transliteration by Sanscript