Mahabharat
Progress:27.0%
ममेह भीमकैकेयी रूपाभिभव शङ्कया नित्यम उद्जिवते राजा कथं नेयाद इमाम इती ॥ ४-२०-१६ ॥
'O Bhima, Kaikeyi, envious of my beauty, constantly troubles me with her efforts to prevent the king from favoring me.' ।। 4-20-16 ।।
english translation
mameha bhImakaikeyI rUpAbhibhava zaGkayA nityama udjivate rAjA kathaM neyAda imAma itI ॥ 4-20-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्या विदित्वा तं भावं सवयं चानृत दर्शनः कीचकॊ ऽयं सुदुष्टात्मा सदा परार्थयते हि माम ॥ ४-२०-१७ ॥
'And aware of this, the wicked-hearted and immoral Kichaka persistently makes advances toward me himself.' ।। 4-20-17 ।।
english translation
tasyA viditvA taM bhAvaM savayaM cAnRta darzanaH kIcakò 'yaM suduSTAtmA sadA parArthayate hi mAma ॥ 4-20-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptतम अहं कुपिता भीम पुनः कॊपं नियम्य च अब्रुवं कामसंमूढम आत्मानं रक्ष कीचक ॥ ४-२०-१८ ॥
'Angry with him for this, yet restraining my wrath, I said to that wretch, maddened by lust: ‘Protect thyself, O Kichaka."' ।। 4-20-18 ।।
english translation
tama ahaM kupitA bhIma punaH kòpaM niyamya ca abruvaM kAmasaMmUDhama AtmAnaM rakSa kIcaka ॥ 4-20-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptगन्धर्वाणाम अहं भार्या पञ्चानां महिषी परिया ते तवां निहन्युर दुर्धर्षाः शूराः साहस कारिणः ॥ ४-२०-१९ ॥
'I am the beloved wife of five mighty Gandharvas. If angered, those heroes will surely slay thee, so reckless in thy desire.’' ।। 4-20-19 ।।
english translation
gandharvANAma ahaM bhAryA paJcAnAM mahiSI pariyA te tavAM nihanyura durdharSAH zUrAH sAhasa kAriNaH ॥ 4-20-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवम उक्तः स दुष्टात्मा कीचकः परत्युवाच ह नाहं बिभेमि सैरन्धिर गन्धर्वाणां शुचिस्मिते ॥ ४-२०-२० ॥
'Thus addressed, that wicked-souled Kichaka said to me: "O Sairindhri of sweet smiles, I do not fear the Gandharvas in the least."' ।। 4-20-20 ।।
english translation
evama uktaH sa duSTAtmA kIcakaH paratyuvAca ha nAhaM bibhemi sairandhira gandharvANAM zucismite ॥ 4-20-20 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:27.0%
ममेह भीमकैकेयी रूपाभिभव शङ्कया नित्यम उद्जिवते राजा कथं नेयाद इमाम इती ॥ ४-२०-१६ ॥
'O Bhima, Kaikeyi, envious of my beauty, constantly troubles me with her efforts to prevent the king from favoring me.' ।। 4-20-16 ।।
english translation
mameha bhImakaikeyI rUpAbhibhava zaGkayA nityama udjivate rAjA kathaM neyAda imAma itI ॥ 4-20-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्या विदित्वा तं भावं सवयं चानृत दर्शनः कीचकॊ ऽयं सुदुष्टात्मा सदा परार्थयते हि माम ॥ ४-२०-१७ ॥
'And aware of this, the wicked-hearted and immoral Kichaka persistently makes advances toward me himself.' ।। 4-20-17 ।।
english translation
tasyA viditvA taM bhAvaM savayaM cAnRta darzanaH kIcakò 'yaM suduSTAtmA sadA parArthayate hi mAma ॥ 4-20-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptतम अहं कुपिता भीम पुनः कॊपं नियम्य च अब्रुवं कामसंमूढम आत्मानं रक्ष कीचक ॥ ४-२०-१८ ॥
'Angry with him for this, yet restraining my wrath, I said to that wretch, maddened by lust: ‘Protect thyself, O Kichaka."' ।। 4-20-18 ।।
english translation
tama ahaM kupitA bhIma punaH kòpaM niyamya ca abruvaM kAmasaMmUDhama AtmAnaM rakSa kIcaka ॥ 4-20-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptगन्धर्वाणाम अहं भार्या पञ्चानां महिषी परिया ते तवां निहन्युर दुर्धर्षाः शूराः साहस कारिणः ॥ ४-२०-१९ ॥
'I am the beloved wife of five mighty Gandharvas. If angered, those heroes will surely slay thee, so reckless in thy desire.’' ।। 4-20-19 ।।
english translation
gandharvANAma ahaM bhAryA paJcAnAM mahiSI pariyA te tavAM nihanyura durdharSAH zUrAH sAhasa kAriNaH ॥ 4-20-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवम उक्तः स दुष्टात्मा कीचकः परत्युवाच ह नाहं बिभेमि सैरन्धिर गन्धर्वाणां शुचिस्मिते ॥ ४-२०-२० ॥
'Thus addressed, that wicked-souled Kichaka said to me: "O Sairindhri of sweet smiles, I do not fear the Gandharvas in the least."' ।। 4-20-20 ।।
english translation
evama uktaH sa duSTAtmA kIcakaH paratyuvAca ha nAhaM bibhemi sairandhira gandharvANAM zucismite ॥ 4-20-20 ॥
hk transliteration by Sanscript