Mahabharat
Progress:23.1%
यस्माद भयम अमित्राणां सदैव पुरुषर्षभात स लॊकपरिभूतेन वेषेणास्ते धनंजयः ।। ४-१८-११ ।।
'Alas, Dhananjaya—the bull among men, the terror of his foes—is now forced to live in a guise that all despair to see.' ।। 4-18-11 ।।
english translation
yasmAda bhayama amitrANAM sadaiva puruSarSabhAta sa lòkaparibhUtena veSeNAste dhanaMjayaH || 4-18-11 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्य जयातलनिर्घॊषात समकम्पन्त शत्रवः सत्रियॊ गीतस्वनं तस्य मुदिताः पर्युपासते ।। ४-१८-१२ ।।
'Alas, he whose mace-like arms once bore the scars of his bowstring’s strokes, now hides those very wrists beneath bracelets of conch-shells, weighed down by sorrow. Alas, that same Dhananjaya, whose bowstring’s twang and the clash of his leathern armguards once struck terror into every enemy, now spends his days delighting women with music and song.' ।। 4-18-12 ।।
english translation
yasya jayAtalanirghòSAta samakampanta zatravaH satriyò gItasvanaM tasya muditAH paryupAsate || 4-18-12 ||
hk transliteration by Sanscriptकिरीटं सूर्यसंकाशं यस्य मूर्धनि शॊभते वेणी विकृतकेशान्तः सॊ ऽयम अद्य धनंजयः ।। ४-१८-१३ ।।
'Alas, that Dhananjaya—whose head was once adorned with a diadem radiant as the sun— now wears his hair in braids ending in unsightly curls.' ।। 4-18-13 ।।
english translation
kirITaM sUryasaMkAzaM yasya mUrdhani zòbhate veNI vikRtakezAntaH sò 'yama adya dhanaMjayaH || 4-18-13 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्मिन्न अस्त्राणि दिव्यानि समस्तानि महात्मनि आधारः सर्वविद्यानां स धारयति कुण्डले ।। ४-१८-१४ ।।
'O Bhima, to see that mighty bowman, Arjuna, standing among women with his hair thus arranged, pierces my heart with sorrow. He, the high-souled hero, master of all celestial weapons and the repository of every sacred science, now wears earrings—like a woman.' ।। 4-18-14 ।।
english translation
yasminna astrANi divyAni samastAni mahAtmani AdhAraH sarvavidyAnAM sa dhArayati kuNDale || 4-18-14 ||
hk transliteration by Sanscriptयं सम राजसहस्राणि तेजसाप्रतिमानि वै समरे नातिवर्तन्ते वेलाम इव महार्णवः ।। ४-१८-१५ ।।
'That very youth—whom even kings of incomparable might could not overcome in battle, just as the waters of the mighty ocean cannot cross beyond the continents.' ।। 4-18-15 ।।
english translation
yaM sama rAjasahasrANi tejasApratimAni vai samare nAtivartante velAma iva mahArNavaH || 4-18-15 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:23.1%
यस्माद भयम अमित्राणां सदैव पुरुषर्षभात स लॊकपरिभूतेन वेषेणास्ते धनंजयः ।। ४-१८-११ ।।
'Alas, Dhananjaya—the bull among men, the terror of his foes—is now forced to live in a guise that all despair to see.' ।। 4-18-11 ।।
english translation
yasmAda bhayama amitrANAM sadaiva puruSarSabhAta sa lòkaparibhUtena veSeNAste dhanaMjayaH || 4-18-11 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्य जयातलनिर्घॊषात समकम्पन्त शत्रवः सत्रियॊ गीतस्वनं तस्य मुदिताः पर्युपासते ।। ४-१८-१२ ।।
'Alas, he whose mace-like arms once bore the scars of his bowstring’s strokes, now hides those very wrists beneath bracelets of conch-shells, weighed down by sorrow. Alas, that same Dhananjaya, whose bowstring’s twang and the clash of his leathern armguards once struck terror into every enemy, now spends his days delighting women with music and song.' ।। 4-18-12 ।।
english translation
yasya jayAtalanirghòSAta samakampanta zatravaH satriyò gItasvanaM tasya muditAH paryupAsate || 4-18-12 ||
hk transliteration by Sanscriptकिरीटं सूर्यसंकाशं यस्य मूर्धनि शॊभते वेणी विकृतकेशान्तः सॊ ऽयम अद्य धनंजयः ।। ४-१८-१३ ।।
'Alas, that Dhananjaya—whose head was once adorned with a diadem radiant as the sun— now wears his hair in braids ending in unsightly curls.' ।। 4-18-13 ।।
english translation
kirITaM sUryasaMkAzaM yasya mUrdhani zòbhate veNI vikRtakezAntaH sò 'yama adya dhanaMjayaH || 4-18-13 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्मिन्न अस्त्राणि दिव्यानि समस्तानि महात्मनि आधारः सर्वविद्यानां स धारयति कुण्डले ।। ४-१८-१४ ।।
'O Bhima, to see that mighty bowman, Arjuna, standing among women with his hair thus arranged, pierces my heart with sorrow. He, the high-souled hero, master of all celestial weapons and the repository of every sacred science, now wears earrings—like a woman.' ।। 4-18-14 ।।
english translation
yasminna astrANi divyAni samastAni mahAtmani AdhAraH sarvavidyAnAM sa dhArayati kuNDale || 4-18-14 ||
hk transliteration by Sanscriptयं सम राजसहस्राणि तेजसाप्रतिमानि वै समरे नातिवर्तन्ते वेलाम इव महार्णवः ।। ४-१८-१५ ।।
'That very youth—whom even kings of incomparable might could not overcome in battle, just as the waters of the mighty ocean cannot cross beyond the continents.' ।। 4-18-15 ।।
english translation
yaM sama rAjasahasrANi tejasApratimAni vai samare nAtivartante velAma iva mahArNavaH || 4-18-15 ||
hk transliteration by Sanscript