Progress:18.8%

[सुदेस्णा] नैव तवां जातु हिंस्यात स इतः संप्रेषितां मया ।। ४-१४-१६ ।।

'Sudeshna said, "Since thou art being sent by me from my own abode, surely he will not harm thee."' ।। 4-14-16 ।।

english translation

[sudesNA] naiva tavAM jAtu hiMsyAta sa itaH saMpreSitAM mayA || 4-14-16 ||

hk transliteration by Sanscript

[वै] इत्य अस्याः परददौ कांस्यं स पिधानं हिरण्मयम सा शङ्कमाना रुदती दैवं शरणम ईयुषी परातिष्ठत सुरा हारी कीचकस्य निवेशनम ।। ४-१४-१७ ।।

'Saying this, she handed Sairindhri a golden vessel with a lid. Filled with dread and eyes brimming with tears, Draupadi silently invoked the protection of the gods, and with heavy heart set out for Kichaka's residence to fetch the wine.' ।। 4-14-17 ।।

english translation

[vai] itya asyAH paradadau kAMsyaM sa pidhAnaM hiraNmayama sA zaGkamAnA rudatI daivaM zaraNama IyuSI parAtiSThata surA hArI kIcakasya nivezanama || 4-14-17 ||

hk transliteration by Sanscript

[दरौ] यथाहम अन्यं पाण्डुभ्यॊ नाभिजानामि कं चन तेन सत्येन मां पराप्तां कीचकॊ मा वशे कृथाः ।। ४-१४-१८ ।।

'And as she walked, she murmured to herself: "As I know no man but my husbands, by the power of that truth, may Kichaka be unable to overpower me—even though I must go into his presence."' ।। 4-14-18 ।।

english translation

[darau] yathAhama anyaM pANDubhyò nAbhijAnAmi kaM cana tena satyena mAM parAptAM kIcakò mA vaze kRthAH || 4-14-18 ||

hk transliteration by Sanscript

[वै] उपातिष्ठत सा सूर्यं मुहूर्तम अबला ततः स तस्यास तनुमध्यायाः सर्वं सूर्यॊ ऽवबुद्धवान ।। ४-१४-१९ ।।

'Vaisampayana continued: Then that helpless lady offered her worship to Surya for a moment. And the Sun, having heard her unspoken plea, commanded a Rakshasa to guard her unseen.' ।। 4-14-19 ।।

english translation

[vai] upAtiSThata sA sUryaM muhUrtama abalA tataH sa tasyAsa tanumadhyAyAH sarvaM sUryò 'vabuddhavAna || 4-14-19 ||

hk transliteration by Sanscript

अन्तर्हितं ततस तस्या रक्षॊ रक्षार्थम आदिशत तच चैनां नाजहात तत्र सर्वावस्थास्व अनिन्दिताम ।। ४-१४-२० ।।

'Then, the Sun commanded an invisible Rakshasa to protect her. And from that moment, that faultless lady was never left alone by him in any situation.' ।। 4-14-20 ।।

english translation

antarhitaM tatasa tasyA rakSò rakSArthama Adizata taca cainAM nAjahAta tatra sarvAvasthAsva aninditAma || 4-14-20 ||

hk transliteration by Sanscript