स्वमानैस्तु समो यस्मात् तस्यैव कथयेद् ध्रुवम् I पुत्रस्यापि न दातव्यं गुरुशिष्यक्रमं विना ॥२-८१॥
This should be imparted only to the one who is equally meritorious. Without following the tradition of guru-ŝisya, this should not be taught even to the son.
english translation
यह केवल उसी को प्रदान किया जाना चाहिए जो समान रूप से मेधावी हो। गुरु-शिष्य परंपरा का पालन किए बिना पुत्र को भी यह शिक्षा नहीं देनी चाहिए।
hindi translation
svamAnaistu samo yasmAt tasyaiva kathayed dhruvam I putrasyApi na dAtavyaM guruziSyakramaM vinA ||2-81||
The hatha practitioners should select the tube which is twenty digits in length, smooth, fine, small and rounded at one end, which is suitable for blowing the air forcibly after the hissing of a cobra. Such a tube should be cautiously inserted into the genital, Then one should blow through the tube so that the air enters in.
english translation
हठ अभ्यासियों को ऐसी नली का चयन करना चाहिए जो बीस अंकों की लंबाई वाली, चिकनी, महीन, छोटी और एक सिरे पर गोल हो, जो कोबरा की फुफकार के बाद बलपूर्वक हवा उड़ाने के लिए उपयुक्त हो। ऐसी ट्यूब को सावधानी से जननांग में डालना चाहिए, फिर ट्यूब से फूंक मारनी चाहिए ताकि हवा अंदर प्रवेश कर सके।