अपाने चोर्ध्वगे' जाते प्रयाते वह्निमण्डले I तथानलशिखादीप्ति-र्वायुना प्रेरिता यथा ।।२-६३।।
When apāna rises up and reaches the region of fire (navel region), the flame of the fire blazes forth, being fanned by vāyu. 63. Note: vahnimandala refers to the navel region and analaśikhā refers to jatharāgni or gastric fire.
english translation
जब अपान ऊपर उठता है और अग्नि के क्षेत्र (नाभि क्षेत्र) तक पहुंचता है, तो अग्नि की लौ वायु द्वारा प्रज्वलित होकर भड़क उठती है। 63. नोट: वह्निमंडल नाभि क्षेत्र को संदर्भित करता है और अनलशिखा जठराग्नि या जठर अग्नि को संदर्भित करता है।
hindi translation
apAne cordhvage' jAte prayAte vahnimaNDale I tathAnalazikhAdIpti-rvAyunA preritA yathA ||2-63||
दण्डाहता" भुजंगीव निश्चितं " ऋजुतामियात् " I बिलं प्रविष्टेव" ततो ब्रह्मनाड्यन्तरं व्रजेत् I तस्मान्नित्यं मूलबन्धः कर्तव्यो योगिभिः सदा ॥३-६५॥
Thus, kundalini certainly becomes straight, like a snake beaten by a stick, and enters the brahmarandhra (susumna). Therefore, the yogis should always practise mulabandha.
english translation
इस प्रकार, कुंडलिनी निश्चित रूप से सीधी हो जाती है, जैसे छड़ी से पिटे हुए सांप की तरह, और ब्रह्मरंध्र (सुसुम्ना) में प्रवेश करती है। इसलिए योगियों को सदैव मूलबंध का अभ्यास करना चाहिए।
hindi translation
daNDAhatA" bhujaMgIva nizcitaM " RjutAmiyAt " I bilaM praviSTeva" tato brahmanADyantaraM vrajet I tasmAnnityaM mUlabandhaH kartavyo yogibhiH sadA ||3-65||