The same view is also supported by Hathapradipika. One crore and a quarter types of laya are mentioned by Sri Adinatha, but we consider Nadanusandhana alone to be the best acceptable among all the Layas.
english translation
यही मत हठप्रदीपिका द्वारा भी समर्थित है। श्री आदिनाथ द्वारा एक करोड़ चौथाई प्रकार की लय का उल्लेख किया गया है, लेकिन हम सभी लयों में से अकेले नादानुसंधान को ही सर्वश्रेष्ठ स्वीकार्य मानते हैं।
यो लय इति प्राहुः कीदृशं लयलक्षणम् I अपुनर्भवसंस्थानं लयो विषयविस्मृतिः ॥१-१३॥
Laya has been emphasized. But what are the characteristics of laya? laya is not to come back to the world of senses. laya is forgetting the objects of experience.
english translation
लय पर बल दिया गया है। लेकिन लय की विशेषताएं क्या हैं? लय को इंद्रियों की दुनिया में वापस नहीं आना है। लय अनुभव की वस्तुओं को भूल रहा है।
hindi translation
yo laya iti prAhuH kIdRzaM layalakSaNam I apunarbhavasaMsthAnaM layo viSayavismRtiH ||1-13||
अथ राजयोग: - न दृष्ट लक्षाणि न चित्तभंगो' न देशकालौ न च वायुरोधः I न धारणाध्यानपरिश्रमो वा समेधमाने सति राजयोगे ॥१-१४॥
On attainment of the state of rajayoga, there remains no object for the eyes (senses), citta does not undergo further modification, one transcends time and space, there is no need to control the breath or undergo the hardship of practicing dharaṇa and dhyana.
english translation
राजयोग की स्थिति प्राप्त करने पर, आंखों (इंद्रियों) के लिए कोई वस्तु नहीं रह जाती है, चित्त में और संशोधन नहीं होता है, व्यक्ति समय और स्थान से परे हो जाता है, सांस को नियंत्रित करने या धारणा और ध्यान का अभ्यास करने की कठिनाई से गुजरने की कोई आवश्यकता नहीं होती है।
hindi translation
atha rAjayoga: - na dRSTa lakSANi na cittabhaMgo' na dezakAlau na ca vAyurodhaH I na dhAraNAdhyAnaparizramo vA samedhamAne sati rAjayoge ||1-14||
न जागरो नास्ति सुषुप्तिभावो न जीवितं न मरणं न' चित्तम् I अहं ममत्वाद्यपहाय सर्वे " श्रीराजयोगस्थिरचेतनानाम् ॥१-१५॥
Those who attain the absolute state of consciousness through rajayoga, their citta does not experience awakening or sleep, living or dying states. They transcend the sense of 'I' and 'mine'.
english translation
जो लोग राजयोग के माध्यम से चेतना की पूर्ण स्थिति प्राप्त करते हैं, उनके चित्त को जागृति या नींद, जीवित या मरने की स्थिति का अनुभव नहीं होता है। वे 'मैं' और 'मेरा' के भाव से परे हैं।
hindi translation
na jAgaro nAsti suSuptibhAvo na jIvitaM na maraNaM na' cittam I ahaM mamatvAdyapahAya sarve " zrIrAjayogasthiracetanAnAm ||1-15||