एवं विंशतिवारं च कृत्वा कुर्याच्च कुम्भकम् । तदन्ते चालयेद्वायुं पूर्वोक्तं च यथाविधि ॥५-७६॥
After doing this method continuously twenty times, Kumbhak should be done by holding the air inside for some time. After this, that is, after doing Kumbhaka, air should be inhaled and exhaled in the same manner as before.
english translation
इस विधि को लगातार बीस बार करने के बाद कुछ समय तक वायु को अन्दर ही रोककर कुम्भक करना चाहिए । इसके बाद अर्थात् कुम्भक करने के बाद फिर से पहले वाली विधि से ही वायु को लेना व छोड़ना चाहिए ।
hindi translation
evaM viMzativAraM ca kRtvA kuryAcca kumbhakam | tadante cAlayedvAyuM pUrvoktaM ca yathAvidhi ||5-76||
त्रिवारं साधयेदेनं भस्त्रिकाकुम्भकं सुधीः । न च रोगो न च क्लेश आरोग्यं च दिने दिने ॥५-७७॥
Intelligent aspirants should practice this Bhastrika Pranayama three times. By doing this, the seeker remains away from all diseases and troubles and gets good health every day.
english translation
बुद्धिमान साधकों को इस भस्त्रिका प्राणायाम का अभ्यास तीन बार करना चाहिए । ऐसा करने से साधक सभी रोगों व क्लेशों से दूर रहता है और उसे दिन- प्रतिदिन आरोग्यता अर्थात् उत्तम स्वास्थ्य की प्राप्ति होती है ।
hindi translation
trivAraM sAdhayedenaM bhastrikAkumbhakaM sudhIH | na ca rogo na ca kleza ArogyaM ca dine dine ||5-77||
Yogi should be alert after midnight i.e. in the third quarter of the night when the sounds of all the living beings stop completely. Then close both your ears with both your hands and inhale the breath and then hold it in Kumbhak i.e. for some time.
english translation
योगी को आधी रात के बाद अर्थात् रात्रि के तीसरे पहर में जब सभी जीव- जंतुओं की आवाज आना पूरी तरह बन्द हो जाती हैं । तब दोनों हाथों से अपने दोनों कानों को बन्द करके श्वास को अन्दर भरे और इसके बाद कुछ समय तक कुम्भक अर्थात् उसे अन्दर ही रोके रखे ।
During Bhramari Pranayama, the yogi should listen to the auspicious sound (auspicious sound) from his right ear. In this he first hears the sound of crickets and then the sound of flute.
english translation
भ्रामरी प्राणायाम के समय योगी अपने दायें कान से शुभ नाद ( मंगलकारी ध्वनि ) को सुने । इसमें उसे पहले झींगुरों की ध्वनि व उसके बाद वंशी ( बासुंरी ) की ध्वनि सुनाई देती है ।
hindi translation
zaRNuyAddakSiNe karNe nAdamantargataM zubham | prathamaM ja़iMja़InAdaM ca vaMzInAdaM tataH param ||5-79||
After that, he hears the sound of clouds i.e. raining, sound of whirlpool, sound like bronze bell, sound of trumpet (turai), Bheri, Mridang etc. and after that, the sound of drums and drums.
english translation
उसके बाद उसे मेघ अर्थात् बादलों के बरसने की ध्वनि, भँवरे की ध्वनि, कांसे के घण्टे के जैसी ध्वनि, तुरी ( तुरई ) भेरी, मृदङ्ग आदि नाद व उसके बाद तासे और नगाड़ों की ध्वनि सुनाई पड़ती है ।