Brihat Samhita

Progress:92.7%

x

युद्धाय टाकुटाक्विति गुहु वह्निभयं कटेकटे कलहः । टाकुलि चिण्टिचि केकेकैति पुरं चैति दोषाय ॥ ९५-५६ ॥

If ṭākuṭāku be the cry of the crow (vāyasa) there will be fight; if guhu be the cry there will be injury from fire; if kaṭe-kaṭa be the cry, there will be fight; and such sounds as ṭākuli, ciṇṭici, ke ke and purañce indicate bad luck.

english translation

yuddhAya TAkuTAkviti guhu vahnibhayaM kaTekaTe kalahaH । TAkuli ciNTici kekekaiti puraM caiti doSAya ॥ 95-56 ॥

hk transliteration by Sanscript

काकद्वयस्यापि समानं एतत् फलं यदुक्तं रुतचेष्टितऽद्यैः । पतत्रिणो अन्ये अपि यथाएव काको वन्याः श्ववच्चौपरिदंष्ट्रिणो ये ॥ ९५-५७ ॥

If two crows be seen to cry together or to move together, the effects will be the same. All the above remarks apply to omens connected with other birds; and all that has been said about the dog applies also to wild tusked animals.

english translation

kAkadvayasyApi samAnaM etat phalaM yaduktaM rutaceSTita'dyaiH । patatriNo anye api yathAeva kAko vanyAH zvavaccauparidaMSTriNo ye ॥ 95-57 ॥

hk transliteration by Sanscript

स्थलसलिलचराणां व्यत्ययो मेघकाले प्रचुरसलिलवृष्ट्यै शेषकाले भयाय । मधु भवननिलीनं तत्करोत्याशु शून्यं मरणं अपि च नीला मक्षिका मूर्ध्नि लीना ॥ ९५-५८ ॥

If the creatures of land and water be seen to change their nature in the rainy season, there will be abundant rain and if they do so in any other season, there will be great fears. If there be no honey in the hives, the country will be wasted; and if bees black at the head be seen to disappear, there will be deaths.

english translation

sthalasalilacarANAM vyatyayo meghakAle pracurasalilavRSTyai zeSakAle bhayAya । madhu bhavananilInaM tatkarotyAzu zUnyaM maraNaM api ca nIlA makSikA mUrdhni lInA ॥ 95-58 ॥

hk transliteration by Sanscript

विनिक्षिपन्त्यः सलिले अण्डकानि पिपीलिका वृष्टिनिरोधं आहुः । तरुं स्थलं वाअपि नयन्ति निम्नाद् यदा तदा ताः कथयन्ति वृष्टिम् ॥ ९५-५९ ॥

If ants be seen to throw their eggs in water, there will be no rain and if they be seen to ascend a bank and approach the foot of a tree with their eggs, there will be immediate rain.

english translation

vinikSipantyaH salile aNDakAni pipIlikA vRSTinirodhaM AhuH । taruM sthalaM vAapi nayanti nimnAd yadA tadA tAH kathayanti vRSTim ॥ 95-59 ॥

hk transliteration by Sanscript

कार्यं तु मूलशकुने अन्तरजे तदह्नि विन्द्यात्फलं नियतं एवं इमे विचिन्त्याः । प्रारम्भयानसमयेषु तथा प्रवेशे ग्राह्यं क्षुतं न शुभदं क्व चिदप्युशन्ति ॥ ९५-६० ॥

Effects of omens occurring at the commencement of a work will come to pass that same day. Omens shall be observed at the time of commencement of a work, a journey or re-entry into the house after a journey. Sneezing is said never to indicate good luck.

english translation

kAryaM tu mUlazakune antaraje tadahni vindyAtphalaM niyataM evaM ime vicintyAH । prArambhayAnasamayeSu tathA praveze grAhyaM kSutaM na zubhadaM kva cidapyuzanti ॥ 95-60 ॥

hk transliteration by Sanscript