कराइति कलहं कुरुकुरु च हर्षं अथ कटकटैति दधिभक्तम् । केके विरुतं कुकु वा धनलाभं यायिनः प्राह ॥ ९५-५१ ॥
If kara be the cry of the crow, there will be quarrel; if kuru-kuru be the cry there will be joy; if kaṭa-kaṭa be the cry there will be gain of rice prepared in curdled milk; if ke ke or ku ku be the cry, there will be gain of wealth to the traveller.
If khare-khare be the cry of the crow, there will be a meeting with a foot passenger. If kha-kha be the cry, the traveller will meet with death; if khala-khala be the cry there will be an obstacle to journey and rain that same day.
If ka ka be the cry of the crow, there will be obstacles; if kākaṭī be the cry there will be injury to meals; if kava-kava be the cry there will be joy; and if kagāku be the cry there will be imprisonment.
If karagau be the cry of the crow there will be rain; if guḍ be the cry there will be fear, if vaḍ be the cry there will be gain of clothes; if kalaya be the cry there will be a meeting of the Śūdras and the Brāhmaṇas.
If kaḍ be the cry of the crow there will be gain of fruits; if phala be the cry, there will be sight of serpents; if ṭaḍ be the cry, there will be suffering from blows; if strī be the cry, there will be the gain of women; if gaḍ be the cry there will be the gain of a cow; and if pud be the cry there will be the gain of flowers.
कराइति कलहं कुरुकुरु च हर्षं अथ कटकटैति दधिभक्तम् । केके विरुतं कुकु वा धनलाभं यायिनः प्राह ॥ ९५-५१ ॥
If kara be the cry of the crow, there will be quarrel; if kuru-kuru be the cry there will be joy; if kaṭa-kaṭa be the cry there will be gain of rice prepared in curdled milk; if ke ke or ku ku be the cry, there will be gain of wealth to the traveller.
If khare-khare be the cry of the crow, there will be a meeting with a foot passenger. If kha-kha be the cry, the traveller will meet with death; if khala-khala be the cry there will be an obstacle to journey and rain that same day.
If ka ka be the cry of the crow, there will be obstacles; if kākaṭī be the cry there will be injury to meals; if kava-kava be the cry there will be joy; and if kagāku be the cry there will be imprisonment.
If karagau be the cry of the crow there will be rain; if guḍ be the cry there will be fear, if vaḍ be the cry there will be gain of clothes; if kalaya be the cry there will be a meeting of the Śūdras and the Brāhmaṇas.
If kaḍ be the cry of the crow there will be gain of fruits; if phala be the cry, there will be sight of serpents; if ṭaḍ be the cry, there will be suffering from blows; if strī be the cry, there will be the gain of women; if gaḍ be the cry there will be the gain of a cow; and if pud be the cry there will be the gain of flowers.