Sushruta Samhita
Progress:12.5%
अथातश्छेद्यरोगप्रतिषेधं व्याख्यास्यामः ॥१॥
Now we shall discourse on the curative treatment of eye-diseases, which should be cured with excisions .
english translation
अब हम नेत्र रोगों के उपचार पर चर्चा करेंगे, जिन्हें चीरा लगाकर ठीक किया जा सकता है।
hindi translation
athAtazchedyarogapratiSedhaM vyAkhyAsyAmaH ॥1॥
hk transliteration by Sanscriptयथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ॥२॥
As said by Lord Dhanvantari.
english translation
जैसा कि भगवान धन्वंतरि ने कहा है।
hindi translation
yathovAca bhagavAn dhanvantariH ॥2॥
hk transliteration by Sanscriptस्निग्धं भुक्तवतो ह्यन्नमुपविष्टस्य यत्नतः । संरोषयेत्तु नयनं भिषक् चूर्णैस्तु लावणैः ॥३॥
After the patient has consumed unctuous food (Sneha-based food) and is carefully seated, the physician should irritate the eye using powders prepared with salts.
english translation
जब रोगी स्नेहयुक्त भोजन (स्नेह-आधारित भोजन) खा चुका हो और ध्यानपूर्वक बैठ गया हो, तब चिकित्सक को लवण से तैयार चूर्ण का उपयोग करके आंख में जलन उत्पन्न करनी चाहिए।
hindi translation
snigdhaM bhuktavato hyannamupaviSTasya yatnataH । saMroSayettu nayanaM bhiSak cUrNaistu lAvaNaiH ॥3॥
hk transliteration by Sanscriptततः संरोषितं तूर्णं सुस्विन्नं परिघट्टितम् । अर्म यत्र वलीजातं तत्रैतल्लगयेद्भिषक् ॥४॥
Thereafter, the eye, which has been irritated, thoroughly fomented, and gently rubbed, should be treated by the physician by applying the procedure at the site where the Arma (polypus or growth) has developed in the folds (of the eye).
english translation
इसके बाद, जिस आंख में जलन हुई है, उसे अच्छी तरह से सिंकाई करनी चाहिए, तथा धीरे से रगड़ना चाहिए, तथा चिकित्सक को उस स्थान पर प्रक्रिया लागू करके उसका उपचार करना चाहिए जहां पर आंख की सिलवटों में आर्मा (पॉलीपस या वृद्धि) विकसित हुई है।
hindi translation
tataH saMroSitaM tUrNaM susvinnaM parighaTTitam । arma yatra valIjAtaM tatraitallagayedbhiSak ॥4॥
hk transliteration by Sanscriptअपाङ्गं प्रेक्षमाणस्य बडिशेन समाहितः । मुचुण्ड्याऽऽदाय मेधावी सूचीसूत्रेण वा पुनः ॥५॥
The intelligent physician should secure the growth (Arma) at the Apanga (the outer corner of the eye) as the patient looks in that direction, using a hook (Badisha). It should then be held firmly with a Muchundi instrument or with a needle and thread.
english translation
बुद्धिमान चिकित्सक को चाहिए कि जब रोगी उस दिशा में देखे तो अपांग (आँख का बाहरी कोना) पर वृद्धि (आर्म) को हुक (बदिशा) की सहायता से सुरक्षित कर दे। फिर उसे मुचुंडी यंत्र या सुई-धागे से मजबूती से पकड़ लेना चाहिए।
hindi translation
apAGgaM prekSamANasya baDizena samAhitaH । mucuNDyA''dAya medhAvI sUcIsUtreNa vA punaH ॥5॥
hk transliteration by Sanscript