1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
•
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:91.1%
कफपित्तकरी बल्या कृशराऽनिलनाशनी | धौतस्तु विमलः शुद्धो मनोज्ञः सुरभिः समः ||३४६||
It is beneficial for increasing strength, alleviates excess mucus and bile, reduces emaciation, and destroys wind disorders. It is pure, clear, pleasing, and fragrant.
english translation
यह ताकत बढ़ाने के लिए लाभकारी है, कफ और पित्त को कम करता है, शरीर को दुबलापन से बचाता है और वायु विकारों को नष्ट करता है। यह शुद्ध, स्पष्ट, मनोहर और सुगंधित होता है।
hindi translation
kaphapittakarI balyA kRzarA'nilanAzanI | dhautastu vimalaH zuddho manojJaH surabhiH samaH ||346||
hk transliteration by Sanscriptस्विन्नः सुप्रस्रुतस्तूष्णो विशदस्त्वोदनो लघुः | अधौतोऽप्रस्रुतोऽस्विन्नः शीतश्चाप्योदनो गुरुः ||३४७||
A well-cooked, clear, and light dish that is warm is considered beneficial. On the other hand, a dish that is cold, unclean, and not well-cooked is heavy and not advisable.
english translation
स्वच्छ और हल्की, अच्छी तरह से पकाई गई, गर्म भोजन लाभकारी मानी जाती है। इसके विपरीत, ठंडा, अपवित्र और अच्छे से न पका हुआ भोजन भारी होता है और अनुशंसित नहीं है।
hindi translation
svinnaH suprasrutastUSNo vizadastvodano laghuH | adhauto'prasruto'svinnaH zItazcApyodano guruH ||347||
hk transliteration by Sanscriptलघुः सुगन्धिः कफहा विज्ञेयो भृष्टतण्डुलः | स्नेहैर्मांसैः फलैः कन्दैर्विदलाम्लैश्च संयुताः ||३४८||
A dish that is light, aromatic, and reduces kapha is considered beneficial if it is made with well-cooked rice. It should be combined with fats, meats, fruits, tubers, and sour ingredients.
english translation
हल्का, सुगंधित और कफ नाशक भोजन लाभकारी माना जाता है यदि यह अच्छी तरह से पकाए गए चावलों से बनाया गया हो। इसे तेल, मांस, फलों, कंदों और खट्टे तत्वों के साथ संयोजित किया जाना चाहिए।
hindi translation
laghuH sugandhiH kaphahA vijJeyo bhRSTataNDulaH | snehairmAMsaiH phalaiH kandairvidalAmlaizca saMyutAH ||348||
hk transliteration by Sanscriptगुरवो बृंहणा बल्या ये च क्षीरोपसाधिताः | सुस्विन्नो निस्तुषो भृष्ट ईषत् सूपो लघुर्हितः ||३४९||
The dishes that are heavy, nourishing, and strengthening, especially those prepared with milk, are beneficial if they are well-cooked and slightly thickened. They are light and wholesome.
english translation
वे व्यंजन जो भारी, पोषक और बलवर्धक होते हैं, विशेषकर जो दूध से तैयार किए गए होते हैं, यदि वे अच्छी तरह से पके हुए और थोड़ा गाढ़े हों, तो लाभकारी होते हैं। ये हल्के और हितकारी होते हैं।
hindi translation
guravo bRMhaNA balyA ye ca kSIropasAdhitAH | susvinno nistuSo bhRSTa ISat sUpo laghurhitaH ||349||
hk transliteration by Sanscriptस्विन्नं निष्पीडितं शाकं हितं स्यात् स्नेहसंस्कृतम् | अस्विन्नं स्नेहरहितमपीडितमतोऽन्यथा ||३५०||
Vegetables that are cooked and pressed, which have been prepared with fats, are beneficial. However, those that are not cooked or are devoid of fats and are merely pressed are considered otherwise.
english translation
जो हरी सब्जियाँ पकाई और दबाई गई हैं, और जो वसा से तैयार की गई हैं, वे हितकारी होती हैं। हालांकि, जो अस्विन्न (अच्छी तरह से पकाई नहीं गई) और वसा रहित होती हैं, केवल दबाई जाती हैं, उन्हें अन्यथा माना जाता है।
hindi translation
svinnaM niSpIDitaM zAkaM hitaM syAt snehasaMskRtam | asvinnaM sneharahitamapIDitamato'nyathA ||350||
hk transliteration by Sanscript