1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
•
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:74.6%
अथातोऽन्नपानविधिमध्यायं व्याख्यास्यामः ||१||
sanskrit
Now, we shall explain the chapter on the regimen of food and drink.
english translation
hindi translation
athAto'nnapAnavidhimadhyAyaM vyAkhyAsyAmaH ||1||
hk transliteration
यथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ||२||
sanskrit
As said by Lord Dhanvantari.
english translation
hindi translation
yathovAca bhagavAn dhanvantariH ||2||
hk transliteration
धन्वन्तरिमभिवाद्य सुश्रुत उवाच- प्रागभिहितः ‘प्राणिनां पुनर्मूलमाहारो बलवर्णौजसां च, स षट्सु रसेष्वायत्तः, रसाः पुनर्द्रव्याश्रयिणः,’ द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकनिमित्ते च क्षयवृद्धी दोषाणां साम्यं च, ब्रह्मादेरपि च लोकस्याहारः स्थित्युत्पत्तिविनाशहेतुः, आहारादेवाभिवृद्धिर्बलमारोग्यं वर्णेन्द्रियप्रसादश्च, तथा ह्याहारवैषम्यादस्वास्थ्यं; तस्याशितपीतलीढखादितस्य नानाद्रव्यात्मकस्यानेकविधविकल्पस्यानेकविधप्रभावस्य पृथक् पृथग्द्रव्यरसगुणवीर्यविपाककर्माणीच्छामि [१] ज्ञातुं, न ह्यनवबुद्धस्वभावा भिषजः स्वस्थानुवृत्तिं [२] रोगनिग्रहणं च कर्तुं समर्थाः; आहारायत्ताश्च सर्वप्राणिनो यस्मात्तस्मादन्नपानविधिमुपदिशतु मे भगवानित्युक्तः प्रोवाच भगवान् धन्वन्तरिः- अथ खलु वत्स सुश्रुत! यथाप्रश्नमुच्यमानमुपधारयस्व- ||३||
sanskrit
Dhanvantari, paying respect to Sushruta, spoke: "As previously stated, 'Food is the primary source for the strength, complexion, and vitality of living beings. It is related to six tastes, and tastes depend on the substance they are derived from.' Food and its tastes influence the properties, potency, and digestion of substances, affecting the increase or decrease of doshas and their balance. Food is the cause of creation, maintenance, and destruction in the world, including the realms of Brahma and others. Proper diet promotes strength, health, complexion, and sensory perception, while dietary imbalance leads to poor health. Thus, I wish to explain the various effects of different substances, their qualities, potencies, and the actions they perform in relation to their tastes. For the unwise, physicians may not be able to perform their duties properly and manage diseases effectively. Therefore, O Sushruta, the Lord has instructed me to impart the knowledge of the regimen of food and drink."
english translation
hindi translation
dhanvantarimabhivAdya suzruta uvAca- prAgabhihitaH ‘prANinAM punarmUlamAhAro balavarNaujasAM ca, sa SaTsu raseSvAyattaH, rasAH punardravyAzrayiNaH,’ dravyarasaguNavIryavipAkanimitte ca kSayavRddhI doSANAM sAmyaM ca, brahmAderapi ca lokasyAhAraH sthityutpattivinAzahetuH, AhArAdevAbhivRddhirbalamArogyaM varNendriyaprasAdazca, tathA hyAhAravaiSamyAdasvAsthyaM; tasyAzitapItalIDhakhAditasya nAnAdravyAtmakasyAnekavidhavikalpasyAnekavidhaprabhAvasya pRthak pRthagdravyarasaguNavIryavipAkakarmANIcchAmi [1] jJAtuM, na hyanavabuddhasvabhAvA bhiSajaH svasthAnuvRttiM [2] roganigrahaNaM ca kartuM samarthAH; AhArAyattAzca sarvaprANino yasmAttasmAdannapAnavidhimupadizatu me bhagavAnityuktaH provAca bhagavAn dhanvantariH- atha khalu vatsa suzruta! yathApraznamucyamAnamupadhArayasva- ||3||
hk transliteration
तत्र, लोहितशालिकलमकर्दमकपाण्डुकसुगन्धकशकुनाहृतपुष्पाण्डकपुण्डरीकमहाशालिशीतभीरुकरोध्रपुष्पक- दीर्घशूककाञ्चनकमहिषमहाशूकहायनकदूषकमहादूषकप्रभृतयः शालयः ||४||
sanskrit
"Among these, there are various types of grains such as red rice, barley, mud rice, and others, including the fragrant varieties like the flowers of the white water lily, the red lotus, and the golden paddy. There are also different kinds of grains known for their cooling properties and those used in preparing medicinal powders and mixtures like the long-shooted rice, the golden rice, the buffalo rice, and the various other types that are used for different purposes."
english translation
hindi translation
tatra, lohitazAlikalamakardamakapANDukasugandhakazakunAhRtapuSpANDakapuNDarIkamahAzAlizItabhIrukarodhrapuSpaka- dIrghazUkakAJcanakamahiSamahAzUkahAyanakadUSakamahAdUSakaprabhRtayaH zAlayaH ||4||
hk transliteration
मधुरा वीर्यतः शीता लघुपाका बलावहाः | पित्तघ्नाल्पानिलकफाः स्निग्धा बद्धाल्पवर्चसः ||५||
sanskrit
"Sweet in potency, cooling, and light in digestion, these [grains] promote strength and alleviate conditions caused by Pitta and Kapha. They are also beneficial for those with less digestive capacity, being smooth and mildly laxative."
english translation
hindi translation
madhurA vIryataH zItA laghupAkA balAvahAH | pittaghnAlpAnilakaphAH snigdhA baddhAlpavarcasaH ||5||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:74.6%
अथातोऽन्नपानविधिमध्यायं व्याख्यास्यामः ||१||
sanskrit
Now, we shall explain the chapter on the regimen of food and drink.
english translation
hindi translation
athAto'nnapAnavidhimadhyAyaM vyAkhyAsyAmaH ||1||
hk transliteration
यथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ||२||
sanskrit
As said by Lord Dhanvantari.
english translation
hindi translation
yathovAca bhagavAn dhanvantariH ||2||
hk transliteration
धन्वन्तरिमभिवाद्य सुश्रुत उवाच- प्रागभिहितः ‘प्राणिनां पुनर्मूलमाहारो बलवर्णौजसां च, स षट्सु रसेष्वायत्तः, रसाः पुनर्द्रव्याश्रयिणः,’ द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकनिमित्ते च क्षयवृद्धी दोषाणां साम्यं च, ब्रह्मादेरपि च लोकस्याहारः स्थित्युत्पत्तिविनाशहेतुः, आहारादेवाभिवृद्धिर्बलमारोग्यं वर्णेन्द्रियप्रसादश्च, तथा ह्याहारवैषम्यादस्वास्थ्यं; तस्याशितपीतलीढखादितस्य नानाद्रव्यात्मकस्यानेकविधविकल्पस्यानेकविधप्रभावस्य पृथक् पृथग्द्रव्यरसगुणवीर्यविपाककर्माणीच्छामि [१] ज्ञातुं, न ह्यनवबुद्धस्वभावा भिषजः स्वस्थानुवृत्तिं [२] रोगनिग्रहणं च कर्तुं समर्थाः; आहारायत्ताश्च सर्वप्राणिनो यस्मात्तस्मादन्नपानविधिमुपदिशतु मे भगवानित्युक्तः प्रोवाच भगवान् धन्वन्तरिः- अथ खलु वत्स सुश्रुत! यथाप्रश्नमुच्यमानमुपधारयस्व- ||३||
sanskrit
Dhanvantari, paying respect to Sushruta, spoke: "As previously stated, 'Food is the primary source for the strength, complexion, and vitality of living beings. It is related to six tastes, and tastes depend on the substance they are derived from.' Food and its tastes influence the properties, potency, and digestion of substances, affecting the increase or decrease of doshas and their balance. Food is the cause of creation, maintenance, and destruction in the world, including the realms of Brahma and others. Proper diet promotes strength, health, complexion, and sensory perception, while dietary imbalance leads to poor health. Thus, I wish to explain the various effects of different substances, their qualities, potencies, and the actions they perform in relation to their tastes. For the unwise, physicians may not be able to perform their duties properly and manage diseases effectively. Therefore, O Sushruta, the Lord has instructed me to impart the knowledge of the regimen of food and drink."
english translation
hindi translation
dhanvantarimabhivAdya suzruta uvAca- prAgabhihitaH ‘prANinAM punarmUlamAhAro balavarNaujasAM ca, sa SaTsu raseSvAyattaH, rasAH punardravyAzrayiNaH,’ dravyarasaguNavIryavipAkanimitte ca kSayavRddhI doSANAM sAmyaM ca, brahmAderapi ca lokasyAhAraH sthityutpattivinAzahetuH, AhArAdevAbhivRddhirbalamArogyaM varNendriyaprasAdazca, tathA hyAhAravaiSamyAdasvAsthyaM; tasyAzitapItalIDhakhAditasya nAnAdravyAtmakasyAnekavidhavikalpasyAnekavidhaprabhAvasya pRthak pRthagdravyarasaguNavIryavipAkakarmANIcchAmi [1] jJAtuM, na hyanavabuddhasvabhAvA bhiSajaH svasthAnuvRttiM [2] roganigrahaNaM ca kartuM samarthAH; AhArAyattAzca sarvaprANino yasmAttasmAdannapAnavidhimupadizatu me bhagavAnityuktaH provAca bhagavAn dhanvantariH- atha khalu vatsa suzruta! yathApraznamucyamAnamupadhArayasva- ||3||
hk transliteration
तत्र, लोहितशालिकलमकर्दमकपाण्डुकसुगन्धकशकुनाहृतपुष्पाण्डकपुण्डरीकमहाशालिशीतभीरुकरोध्रपुष्पक- दीर्घशूककाञ्चनकमहिषमहाशूकहायनकदूषकमहादूषकप्रभृतयः शालयः ||४||
sanskrit
"Among these, there are various types of grains such as red rice, barley, mud rice, and others, including the fragrant varieties like the flowers of the white water lily, the red lotus, and the golden paddy. There are also different kinds of grains known for their cooling properties and those used in preparing medicinal powders and mixtures like the long-shooted rice, the golden rice, the buffalo rice, and the various other types that are used for different purposes."
english translation
hindi translation
tatra, lohitazAlikalamakardamakapANDukasugandhakazakunAhRtapuSpANDakapuNDarIkamahAzAlizItabhIrukarodhrapuSpaka- dIrghazUkakAJcanakamahiSamahAzUkahAyanakadUSakamahAdUSakaprabhRtayaH zAlayaH ||4||
hk transliteration
मधुरा वीर्यतः शीता लघुपाका बलावहाः | पित्तघ्नाल्पानिलकफाः स्निग्धा बद्धाल्पवर्चसः ||५||
sanskrit
"Sweet in potency, cooling, and light in digestion, these [grains] promote strength and alleviate conditions caused by Pitta and Kapha. They are also beneficial for those with less digestive capacity, being smooth and mildly laxative."
english translation
hindi translation
madhurA vIryataH zItA laghupAkA balAvahAH | pittaghnAlpAnilakaphAH snigdhA baddhAlpavarcasaH ||5||
hk transliteration