1.
सर्वभूतचिन्ताशारीरम्
The science of being in general
2.
शुक्रशोणितशुद्धिशारीरम्
The purification of semen and cataminal fluid
•
गर्भावक्रान्तिशारीरम्
Pregnancy
4.
गर्भव्याकरणशारीरम्
The development of a fetus in the womb
5.
शरीरसंख्याव्याकरणशारीरम्
The anatomy of the human body
6.
प्रत्येकमर्मनिर्देशशारीरम्
The Marmas (vital parts of the body)
7.
सिरावर्णविभक्तिशारीरम्
Description of Sira (vascular system)
8.
सिराव्यधविधिशारीरम्
The method of Venesection
9.
धमनीव्याकरणशारीरम्
The description of the arteries, nerves and ducts
10.
गर्भिणीव्याकरणशारीरम्
The nursing and management of pregnant women
Progress:25.2%
मातुस्तु खलु रसवहायां नाड्यां गर्भनाभिनाडीप्रतिबद्धा, साऽस्य मातुराहाररसवीर्यमभिवहति | तेनोपस्नेहेनास्याभिवृद्धिर्भवति | असञ्जाताङ्गप्रत्यङ्गप्रविभागमानिषेकात् प्रभृति सर्वशरीरावयवानुसारिणीनां रसवहानां तिर्यग्गतानां धमनीनामुपस्नेहो जीवयति ||३१||
sanskrit
The mother, through the nourishing channels connected to the navel of the fetus, carries the essence and strength of her food. Hence, the growth of the fetus occurs due to this nourishment. From the time of the separation of the limbs and their parts, the nourishing elements flowing through the interconnected channels of the body sustain all bodily organs.
english translation
hindi translation
mAtustu khalu rasavahAyAM nADyAM garbhanAbhinADIpratibaddhA, sA'sya mAturAhArarasavIryamabhivahati | tenopasnehenAsyAbhivRddhirbhavati | asaJjAtAGgapratyaGgapravibhAgamAniSekAt prabhRti sarvazarIrAvayavAnusAriNInAM rasavahAnAM tiryaggatAnAM dhamanInAmupasneho jIvayati ||31||
hk transliteration
गर्भस्य खलु सम्भवतः पूर्वं शिरः सम्भवतीत्याह शौनकः, शिरोमूलत्वात् प्रधानेन्द्रियाणां ; हृदयमिति कृतवीर्यो, बुद्धेर्मनसश्च स्थानत्वात्; नाभिरिति पाराशर्यः, ततो हि वर्धते देहो देहिनः; पाणिपादमिति मार्कण्डेयः, तन्मूलत्वाच्चेष्टाया गर्भस्य; मध्यशरीरमिति सुभूतिर्गौतमः, तन्निबद्धत्वात् सर्वगात्रसम्भवस्य | तत्तु न सम्यक्, सर्वाण्यङ्गप्रत्यङ्गानि युगपत् सम्भवन्तीत्याह धन्वन्तरिः, गर्भस्य सूक्ष्मत्वान्नोपलभ्यन्ते वंशाङ्कुरवच्चूतफलवच्च; तद्यथा- चूतफले परिपक्वे केशरमांसास्थिमज्जानः पृथक् पृथग्दृश्यन्ते कालप्रकर्षात्, तान्येव तरुणे नोपलभ्यन्ते सूक्ष्मत्वात्; तेषां सूक्ष्माणां केशरादीनां कालः प्रव्यक्ततां करोति; एतेनैव वंशाङ्कुरोऽपि व्याख्यातः | एवं गर्भस्य तारुण्ये सर्वेष्वङ्गप्रत्यङ्गेषु सत्स्वपि सौक्ष्म्यादनुपलब्धिः, तान्येव कालप्रकर्षात् प्रव्यक्तानि भवन्ति ||३२||
sanskrit
Shounaka states that the head of the fetus is formed first, being the primary organ. The heart, as described by Kritavirya, is due to the place of the mind; Parashara refers to the navel, as it nourishes the body. Markandeya mentions the hands and feet because of their foundational role in the fetus's movements. Subhuti Gautama states that the central part of the body is also significant, as it relates to the development of all limbs. However, Dhanvantari clarifies that all limbs develop simultaneously. The subtle nature of the fetus makes it difficult to perceive its growth, akin to the way the shoots of a plant or the fruit of a tree are seen. Just as the components like fibers, meat, and marrow of a ripe fruit become visible over time, the intricacies of the limbs remain imperceptible in the early stages of development, becoming apparent only as time progresses. This explains the growth of the plant shoots.
english translation
hindi translation
garbhasya khalu sambhavataH pUrvaM ziraH sambhavatItyAha zaunakaH, ziromUlatvAt pradhAnendriyANAM ; hRdayamiti kRtavIryo, buddhermanasazca sthAnatvAt; nAbhiriti pArAzaryaH, tato hi vardhate deho dehinaH; pANipAdamiti mArkaNDeyaH, tanmUlatvAcceSTAyA garbhasya; madhyazarIramiti subhUtirgautamaH, tannibaddhatvAt sarvagAtrasambhavasya | tattu na samyak, sarvANyaGgapratyaGgAni yugapat sambhavantItyAha dhanvantariH, garbhasya sUkSmatvAnnopalabhyante vaMzAGkuravaccUtaphalavacca; tadyathA- cUtaphale paripakve kezaramAMsAsthimajjAnaH pRthak pRthagdRzyante kAlaprakarSAt, tAnyeva taruNe nopalabhyante sUkSmatvAt; teSAM sUkSmANAM kezarAdInAM kAlaH pravyaktatAM karoti; etenaiva vaMzAGkuro'pi vyAkhyAtaH | evaM garbhasya tAruNye sarveSvaGgapratyaGgeSu satsvapi saukSmyAdanupalabdhiH, tAnyeva kAlaprakarSAt pravyaktAni bhavanti ||32||
hk transliteration
तत्र गर्भस्य पितृजमातृजरसजात्मजसत्त्वजसात्म्यजानि शरीरलक्षणानि व्याख्यास्यामः | गर्भस्य केशश्मश्रुलोमास्थिनखदन्तसिरास्नायुधमनीरेतःप्रभृतीनि स्थिराणि पितृजानि, मांसशोणितमेदोमज्जहृन्नाभियकृत्प्लीहान्त्रगुदप्रभृतीनि मृदूनि मातृजानि, शरीरोपचयो बलं वर्णः स्थितिर्हानिश्च रसजानि, इन्द्रियाणि ज्ञानं विज्ञानमायुः सुखदुःखादिकं चात्मजानि, सत्त्वजान्युत्तरत्र वक्ष्यामः, वीर्यमारोग्यं बलवर्णौ मेधा च सात्म्यजानि ||३३||
sanskrit
Here, we will explain the characteristics of the fetus based on paternal and maternal influences, as well as the qualities derived from the self. The following features are determined by paternal lineage: hair, beard, body hair, bones, nails, teeth, and sensory organs. The qualities attributed to maternal lineage include flesh, blood, fat, marrow, heart, navel, spleen, and intestines. The body accumulates strength, complexion, position, and deterioration from the essence (rasa). The qualities of the senses, knowledge, intellect, life span, and experiences of pleasure and pain derive from the self (ātman). We will discuss the qualities related to essence, vitality, health, strength, complexion, intelligence, and physical characteristics in the subsequent sections.
english translation
hindi translation
tatra garbhasya pitRjamAtRjarasajAtmajasattvajasAtmyajAni zarIralakSaNAni vyAkhyAsyAmaH | garbhasya kezazmazrulomAsthinakhadantasirAsnAyudhamanIretaHprabhRtIni sthirANi pitRjAni, mAMsazoNitamedomajjahRnnAbhiyakRtplIhAntragudaprabhRtIni mRdUni mAtRjAni, zarIropacayo balaM varNaH sthitirhAnizca rasajAni, indriyANi jJAnaM vijJAnamAyuH sukhaduHkhAdikaM cAtmajAni, sattvajAnyuttaratra vakSyAmaH, vIryamArogyaM balavarNau medhA ca sAtmyajAni ||33||
hk transliteration
तत्र यस्या दक्षिणे स्तने प्राक् पयोदर्शनं भवति दक्षिणकुक्षिमहत्त्वं च पूर्वं च दक्षिणं सक्थ्युत्कर्षति बाहुल्याच्च पुन्नामधेयेषु द्रव्येषु दौर्हृदमभिध्यायति स्वप्नेषु चोपलभते पद्मोत्पलकुमुदाम्रातकादीनि पुन्नामान्येव प्रसन्नमुखवर्णा च भवति तां ब्रूयात् पुत्रमियं जनयिष्यतीति, तद्विपर्यये कन्यां, यस्याः पार्श्वद्वयमवनतं पुरस्तान्निर्गतमुदरं प्रागभिहितं च लक्षणं च तस्या नपुंसकमिति विद्यात्, यस्या मध्ये निम्नं द्रोणीभूतमुदरं सा युग्मं प्रसूयत इति ||३४||
sanskrit
Here, if there is a noticeable projection on the right breast, it indicates the importance of the right side of the abdomen, and when she dreams of lotus flowers, she may be thought to conceive a son. Conversely, if a woman dreams of beautiful things and possesses a gentle appearance, she is likely to give birth to a handsome son. In contrast, if she has a lower belly that is concave and has certain characteristics mentioned before, one should conclude that she is likely to give birth to a female child. If her abdomen is low and appears like a drooping vessel, she is considered likely to conceive a female child.
english translation
hindi translation
tatra yasyA dakSiNe stane prAk payodarzanaM bhavati dakSiNakukSimahattvaM ca pUrvaM ca dakSiNaM sakthyutkarSati bAhulyAcca punnAmadheyeSu dravyeSu daurhRdamabhidhyAyati svapneSu copalabhate padmotpalakumudAmrAtakAdIni punnAmAnyeva prasannamukhavarNA ca bhavati tAM brUyAt putramiyaM janayiSyatIti, tadviparyaye kanyAM, yasyAH pArzvadvayamavanataM purastAnnirgatamudaraM prAgabhihitaM ca lakSaNaM ca tasyA napuMsakamiti vidyAt, yasyA madhye nimnaM droNIbhUtamudaraM sA yugmaM prasUyata iti ||34||
hk transliteration
भवन्ति चात्र- देवताब्राह्मणपराः शौचाचारहिते रताः | महागुणान् प्रसूयन्ते विपरीतास्तु निर्गुणान् ||३५||
sanskrit
Here, those who are devoted to the gods and Brahmins, who are engaged in pure conduct and virtuous activities, give birth to children with great qualities. Conversely, those who are engaged in negative or unvirtuous behaviors give birth to children lacking in qualities.
english translation
hindi translation
bhavanti cAtra- devatAbrAhmaNaparAH zaucAcArahite ratAH | mahAguNAn prasUyante viparItAstu nirguNAn ||35||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:25.2%
मातुस्तु खलु रसवहायां नाड्यां गर्भनाभिनाडीप्रतिबद्धा, साऽस्य मातुराहाररसवीर्यमभिवहति | तेनोपस्नेहेनास्याभिवृद्धिर्भवति | असञ्जाताङ्गप्रत्यङ्गप्रविभागमानिषेकात् प्रभृति सर्वशरीरावयवानुसारिणीनां रसवहानां तिर्यग्गतानां धमनीनामुपस्नेहो जीवयति ||३१||
sanskrit
The mother, through the nourishing channels connected to the navel of the fetus, carries the essence and strength of her food. Hence, the growth of the fetus occurs due to this nourishment. From the time of the separation of the limbs and their parts, the nourishing elements flowing through the interconnected channels of the body sustain all bodily organs.
english translation
hindi translation
mAtustu khalu rasavahAyAM nADyAM garbhanAbhinADIpratibaddhA, sA'sya mAturAhArarasavIryamabhivahati | tenopasnehenAsyAbhivRddhirbhavati | asaJjAtAGgapratyaGgapravibhAgamAniSekAt prabhRti sarvazarIrAvayavAnusAriNInAM rasavahAnAM tiryaggatAnAM dhamanInAmupasneho jIvayati ||31||
hk transliteration
गर्भस्य खलु सम्भवतः पूर्वं शिरः सम्भवतीत्याह शौनकः, शिरोमूलत्वात् प्रधानेन्द्रियाणां ; हृदयमिति कृतवीर्यो, बुद्धेर्मनसश्च स्थानत्वात्; नाभिरिति पाराशर्यः, ततो हि वर्धते देहो देहिनः; पाणिपादमिति मार्कण्डेयः, तन्मूलत्वाच्चेष्टाया गर्भस्य; मध्यशरीरमिति सुभूतिर्गौतमः, तन्निबद्धत्वात् सर्वगात्रसम्भवस्य | तत्तु न सम्यक्, सर्वाण्यङ्गप्रत्यङ्गानि युगपत् सम्भवन्तीत्याह धन्वन्तरिः, गर्भस्य सूक्ष्मत्वान्नोपलभ्यन्ते वंशाङ्कुरवच्चूतफलवच्च; तद्यथा- चूतफले परिपक्वे केशरमांसास्थिमज्जानः पृथक् पृथग्दृश्यन्ते कालप्रकर्षात्, तान्येव तरुणे नोपलभ्यन्ते सूक्ष्मत्वात्; तेषां सूक्ष्माणां केशरादीनां कालः प्रव्यक्ततां करोति; एतेनैव वंशाङ्कुरोऽपि व्याख्यातः | एवं गर्भस्य तारुण्ये सर्वेष्वङ्गप्रत्यङ्गेषु सत्स्वपि सौक्ष्म्यादनुपलब्धिः, तान्येव कालप्रकर्षात् प्रव्यक्तानि भवन्ति ||३२||
sanskrit
Shounaka states that the head of the fetus is formed first, being the primary organ. The heart, as described by Kritavirya, is due to the place of the mind; Parashara refers to the navel, as it nourishes the body. Markandeya mentions the hands and feet because of their foundational role in the fetus's movements. Subhuti Gautama states that the central part of the body is also significant, as it relates to the development of all limbs. However, Dhanvantari clarifies that all limbs develop simultaneously. The subtle nature of the fetus makes it difficult to perceive its growth, akin to the way the shoots of a plant or the fruit of a tree are seen. Just as the components like fibers, meat, and marrow of a ripe fruit become visible over time, the intricacies of the limbs remain imperceptible in the early stages of development, becoming apparent only as time progresses. This explains the growth of the plant shoots.
english translation
hindi translation
garbhasya khalu sambhavataH pUrvaM ziraH sambhavatItyAha zaunakaH, ziromUlatvAt pradhAnendriyANAM ; hRdayamiti kRtavIryo, buddhermanasazca sthAnatvAt; nAbhiriti pArAzaryaH, tato hi vardhate deho dehinaH; pANipAdamiti mArkaNDeyaH, tanmUlatvAcceSTAyA garbhasya; madhyazarIramiti subhUtirgautamaH, tannibaddhatvAt sarvagAtrasambhavasya | tattu na samyak, sarvANyaGgapratyaGgAni yugapat sambhavantItyAha dhanvantariH, garbhasya sUkSmatvAnnopalabhyante vaMzAGkuravaccUtaphalavacca; tadyathA- cUtaphale paripakve kezaramAMsAsthimajjAnaH pRthak pRthagdRzyante kAlaprakarSAt, tAnyeva taruNe nopalabhyante sUkSmatvAt; teSAM sUkSmANAM kezarAdInAM kAlaH pravyaktatAM karoti; etenaiva vaMzAGkuro'pi vyAkhyAtaH | evaM garbhasya tAruNye sarveSvaGgapratyaGgeSu satsvapi saukSmyAdanupalabdhiH, tAnyeva kAlaprakarSAt pravyaktAni bhavanti ||32||
hk transliteration
तत्र गर्भस्य पितृजमातृजरसजात्मजसत्त्वजसात्म्यजानि शरीरलक्षणानि व्याख्यास्यामः | गर्भस्य केशश्मश्रुलोमास्थिनखदन्तसिरास्नायुधमनीरेतःप्रभृतीनि स्थिराणि पितृजानि, मांसशोणितमेदोमज्जहृन्नाभियकृत्प्लीहान्त्रगुदप्रभृतीनि मृदूनि मातृजानि, शरीरोपचयो बलं वर्णः स्थितिर्हानिश्च रसजानि, इन्द्रियाणि ज्ञानं विज्ञानमायुः सुखदुःखादिकं चात्मजानि, सत्त्वजान्युत्तरत्र वक्ष्यामः, वीर्यमारोग्यं बलवर्णौ मेधा च सात्म्यजानि ||३३||
sanskrit
Here, we will explain the characteristics of the fetus based on paternal and maternal influences, as well as the qualities derived from the self. The following features are determined by paternal lineage: hair, beard, body hair, bones, nails, teeth, and sensory organs. The qualities attributed to maternal lineage include flesh, blood, fat, marrow, heart, navel, spleen, and intestines. The body accumulates strength, complexion, position, and deterioration from the essence (rasa). The qualities of the senses, knowledge, intellect, life span, and experiences of pleasure and pain derive from the self (ātman). We will discuss the qualities related to essence, vitality, health, strength, complexion, intelligence, and physical characteristics in the subsequent sections.
english translation
hindi translation
tatra garbhasya pitRjamAtRjarasajAtmajasattvajasAtmyajAni zarIralakSaNAni vyAkhyAsyAmaH | garbhasya kezazmazrulomAsthinakhadantasirAsnAyudhamanIretaHprabhRtIni sthirANi pitRjAni, mAMsazoNitamedomajjahRnnAbhiyakRtplIhAntragudaprabhRtIni mRdUni mAtRjAni, zarIropacayo balaM varNaH sthitirhAnizca rasajAni, indriyANi jJAnaM vijJAnamAyuH sukhaduHkhAdikaM cAtmajAni, sattvajAnyuttaratra vakSyAmaH, vIryamArogyaM balavarNau medhA ca sAtmyajAni ||33||
hk transliteration
तत्र यस्या दक्षिणे स्तने प्राक् पयोदर्शनं भवति दक्षिणकुक्षिमहत्त्वं च पूर्वं च दक्षिणं सक्थ्युत्कर्षति बाहुल्याच्च पुन्नामधेयेषु द्रव्येषु दौर्हृदमभिध्यायति स्वप्नेषु चोपलभते पद्मोत्पलकुमुदाम्रातकादीनि पुन्नामान्येव प्रसन्नमुखवर्णा च भवति तां ब्रूयात् पुत्रमियं जनयिष्यतीति, तद्विपर्यये कन्यां, यस्याः पार्श्वद्वयमवनतं पुरस्तान्निर्गतमुदरं प्रागभिहितं च लक्षणं च तस्या नपुंसकमिति विद्यात्, यस्या मध्ये निम्नं द्रोणीभूतमुदरं सा युग्मं प्रसूयत इति ||३४||
sanskrit
Here, if there is a noticeable projection on the right breast, it indicates the importance of the right side of the abdomen, and when she dreams of lotus flowers, she may be thought to conceive a son. Conversely, if a woman dreams of beautiful things and possesses a gentle appearance, she is likely to give birth to a handsome son. In contrast, if she has a lower belly that is concave and has certain characteristics mentioned before, one should conclude that she is likely to give birth to a female child. If her abdomen is low and appears like a drooping vessel, she is considered likely to conceive a female child.
english translation
hindi translation
tatra yasyA dakSiNe stane prAk payodarzanaM bhavati dakSiNakukSimahattvaM ca pUrvaM ca dakSiNaM sakthyutkarSati bAhulyAcca punnAmadheyeSu dravyeSu daurhRdamabhidhyAyati svapneSu copalabhate padmotpalakumudAmrAtakAdIni punnAmAnyeva prasannamukhavarNA ca bhavati tAM brUyAt putramiyaM janayiSyatIti, tadviparyaye kanyAM, yasyAH pArzvadvayamavanataM purastAnnirgatamudaraM prAgabhihitaM ca lakSaNaM ca tasyA napuMsakamiti vidyAt, yasyA madhye nimnaM droNIbhUtamudaraM sA yugmaM prasUyata iti ||34||
hk transliteration
भवन्ति चात्र- देवताब्राह्मणपराः शौचाचारहिते रताः | महागुणान् प्रसूयन्ते विपरीतास्तु निर्गुणान् ||३५||
sanskrit
Here, those who are devoted to the gods and Brahmins, who are engaged in pure conduct and virtuous activities, give birth to children with great qualities. Conversely, those who are engaged in negative or unvirtuous behaviors give birth to children lacking in qualities.
english translation
hindi translation
bhavanti cAtra- devatAbrAhmaNaparAH zaucAcArahite ratAH | mahAguNAn prasUyante viparItAstu nirguNAn ||35||
hk transliteration