1.
सर्वभूतचिन्ताशारीरम्
The science of being in general
2.
शुक्रशोणितशुद्धिशारीरम्
The purification of semen and cataminal fluid
•
गर्भावक्रान्तिशारीरम्
Pregnancy
4.
गर्भव्याकरणशारीरम्
The development of a fetus in the womb
5.
शरीरसंख्याव्याकरणशारीरम्
The anatomy of the human body
6.
प्रत्येकमर्मनिर्देशशारीरम्
The Marmas (vital parts of the body)
7.
सिरावर्णविभक्तिशारीरम्
Description of Sira (vascular system)
8.
सिराव्यधविधिशारीरम्
The method of Venesection
9.
धमनीव्याकरणशारीरम्
The description of the arteries, nerves and ducts
10.
गर्भिणीव्याकरणशारीरम्
The nursing and management of pregnant women
Progress:25.4%
गर्भस्य खलु सम्भवतः पूर्वं शिरः सम्भवतीत्याह शौनकः, शिरोमूलत्वात् प्रधानेन्द्रियाणां ; हृदयमिति कृतवीर्यो, बुद्धेर्मनसश्च स्थानत्वात्; नाभिरिति पाराशर्यः, ततो हि वर्धते देहो देहिनः; पाणिपादमिति मार्कण्डेयः, तन्मूलत्वाच्चेष्टाया गर्भस्य; मध्यशरीरमिति सुभूतिर्गौतमः, तन्निबद्धत्वात् सर्वगात्रसम्भवस्य | तत्तु न सम्यक्, सर्वाण्यङ्गप्रत्यङ्गानि युगपत् सम्भवन्तीत्याह धन्वन्तरिः, गर्भस्य सूक्ष्मत्वान्नोपलभ्यन्ते वंशाङ्कुरवच्चूतफलवच्च; तद्यथा- चूतफले परिपक्वे केशरमांसास्थिमज्जानः पृथक् पृथग्दृश्यन्ते कालप्रकर्षात्, तान्येव तरुणे नोपलभ्यन्ते सूक्ष्मत्वात्; तेषां सूक्ष्माणां केशरादीनां कालः प्रव्यक्ततां करोति; एतेनैव वंशाङ्कुरोऽपि व्याख्यातः | एवं गर्भस्य तारुण्ये सर्वेष्वङ्गप्रत्यङ्गेषु सत्स्वपि सौक्ष्म्यादनुपलब्धिः, तान्येव कालप्रकर्षात् प्रव्यक्तानि भवन्ति ||३२||
sanskrit
Shounaka states that the head of the fetus is formed first, being the primary organ. The heart, as described by Kritavirya, is due to the place of the mind; Parashara refers to the navel, as it nourishes the body. Markandeya mentions the hands and feet because of their foundational role in the fetus's movements. Subhuti Gautama states that the central part of the body is also significant, as it relates to the development of all limbs. However, Dhanvantari clarifies that all limbs develop simultaneously. The subtle nature of the fetus makes it difficult to perceive its growth, akin to the way the shoots of a plant or the fruit of a tree are seen. Just as the components like fibers, meat, and marrow of a ripe fruit become visible over time, the intricacies of the limbs remain imperceptible in the early stages of development, becoming apparent only as time progresses. This explains the growth of the plant shoots.
english translation
hindi translation
garbhasya khalu sambhavataH pUrvaM ziraH sambhavatItyAha zaunakaH, ziromUlatvAt pradhAnendriyANAM ; hRdayamiti kRtavIryo, buddhermanasazca sthAnatvAt; nAbhiriti pArAzaryaH, tato hi vardhate deho dehinaH; pANipAdamiti mArkaNDeyaH, tanmUlatvAcceSTAyA garbhasya; madhyazarIramiti subhUtirgautamaH, tannibaddhatvAt sarvagAtrasambhavasya | tattu na samyak, sarvANyaGgapratyaGgAni yugapat sambhavantItyAha dhanvantariH, garbhasya sUkSmatvAnnopalabhyante vaMzAGkuravaccUtaphalavacca; tadyathA- cUtaphale paripakve kezaramAMsAsthimajjAnaH pRthak pRthagdRzyante kAlaprakarSAt, tAnyeva taruNe nopalabhyante sUkSmatvAt; teSAM sUkSmANAM kezarAdInAM kAlaH pravyaktatAM karoti; etenaiva vaMzAGkuro'pi vyAkhyAtaH | evaM garbhasya tAruNye sarveSvaGgapratyaGgeSu satsvapi saukSmyAdanupalabdhiH, tAnyeva kAlaprakarSAt pravyaktAni bhavanti ||32||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:25.4%
गर्भस्य खलु सम्भवतः पूर्वं शिरः सम्भवतीत्याह शौनकः, शिरोमूलत्वात् प्रधानेन्द्रियाणां ; हृदयमिति कृतवीर्यो, बुद्धेर्मनसश्च स्थानत्वात्; नाभिरिति पाराशर्यः, ततो हि वर्धते देहो देहिनः; पाणिपादमिति मार्कण्डेयः, तन्मूलत्वाच्चेष्टाया गर्भस्य; मध्यशरीरमिति सुभूतिर्गौतमः, तन्निबद्धत्वात् सर्वगात्रसम्भवस्य | तत्तु न सम्यक्, सर्वाण्यङ्गप्रत्यङ्गानि युगपत् सम्भवन्तीत्याह धन्वन्तरिः, गर्भस्य सूक्ष्मत्वान्नोपलभ्यन्ते वंशाङ्कुरवच्चूतफलवच्च; तद्यथा- चूतफले परिपक्वे केशरमांसास्थिमज्जानः पृथक् पृथग्दृश्यन्ते कालप्रकर्षात्, तान्येव तरुणे नोपलभ्यन्ते सूक्ष्मत्वात्; तेषां सूक्ष्माणां केशरादीनां कालः प्रव्यक्ततां करोति; एतेनैव वंशाङ्कुरोऽपि व्याख्यातः | एवं गर्भस्य तारुण्ये सर्वेष्वङ्गप्रत्यङ्गेषु सत्स्वपि सौक्ष्म्यादनुपलब्धिः, तान्येव कालप्रकर्षात् प्रव्यक्तानि भवन्ति ||३२||
sanskrit
Shounaka states that the head of the fetus is formed first, being the primary organ. The heart, as described by Kritavirya, is due to the place of the mind; Parashara refers to the navel, as it nourishes the body. Markandeya mentions the hands and feet because of their foundational role in the fetus's movements. Subhuti Gautama states that the central part of the body is also significant, as it relates to the development of all limbs. However, Dhanvantari clarifies that all limbs develop simultaneously. The subtle nature of the fetus makes it difficult to perceive its growth, akin to the way the shoots of a plant or the fruit of a tree are seen. Just as the components like fibers, meat, and marrow of a ripe fruit become visible over time, the intricacies of the limbs remain imperceptible in the early stages of development, becoming apparent only as time progresses. This explains the growth of the plant shoots.
english translation
hindi translation
garbhasya khalu sambhavataH pUrvaM ziraH sambhavatItyAha zaunakaH, ziromUlatvAt pradhAnendriyANAM ; hRdayamiti kRtavIryo, buddhermanasazca sthAnatvAt; nAbhiriti pArAzaryaH, tato hi vardhate deho dehinaH; pANipAdamiti mArkaNDeyaH, tanmUlatvAcceSTAyA garbhasya; madhyazarIramiti subhUtirgautamaH, tannibaddhatvAt sarvagAtrasambhavasya | tattu na samyak, sarvANyaGgapratyaGgAni yugapat sambhavantItyAha dhanvantariH, garbhasya sUkSmatvAnnopalabhyante vaMzAGkuravaccUtaphalavacca; tadyathA- cUtaphale paripakve kezaramAMsAsthimajjAnaH pRthak pRthagdRzyante kAlaprakarSAt, tAnyeva taruNe nopalabhyante sUkSmatvAt; teSAM sUkSmANAM kezarAdInAM kAlaH pravyaktatAM karoti; etenaiva vaMzAGkuro'pi vyAkhyAtaH | evaM garbhasya tAruNye sarveSvaGgapratyaGgeSu satsvapi saukSmyAdanupalabdhiH, tAnyeva kAlaprakarSAt pravyaktAni bhavanti ||32||
hk transliteration