Srimad Bhagavatam

Progress:96.3%

राजाधिदेवी चैतेषां भगिन्यः पञ्च कन्यकाः । कुन्तेः सख्युः पिता शूरो ह्यपुत्रस्य पृथामदात् ।। ९-२४-३१ ।।

sanskrit

And Rājādhidevī, were Vasudeva’s sisters. Śūra gave Pṛthā to his friend Kunti, who had no issue, and therefore another name of Pṛthā was Kuntī. ।। 9-24-31 ।।

english translation

तथा राजाधिदेवी। ये वसुदेव की बहनें थीं। शूर ने अपने मित्र कुन्ति को अपनी पुत्री पृथा दे दी क्योंकि उसके कोई सन्तान नहीं थी; इसलिए पृथा का दूसरा नाम कुन्ती था। ।। ९-२४-३१ ।।

hindi translation

rAjAdhidevI caiteSAM bhaginyaH paJca kanyakAH | kunteH sakhyuH pitA zUro hyaputrasya pRthAmadAt || 9-24-31 ||

hk transliteration by Sanscript

साऽऽप दुर्वाससो विद्यां देवहूतीं प्रतोषितात् । तस्या वीर्यपरीक्षार्थमाजुहाव रविं शुचिम् ।। ९-२४-३२ ।।

sanskrit

Once when Durvāsā was a guest at the house of Pṛthā’s father, Kunti, Pṛthā satisfied Durvāsā by rendering service. Therefore she received a mystic power by which she could call any demigod. To examine the potency of this mystic power, the pious Kuntī immediately called for the sun-god. ।। 9-24-32 ।।

english translation

एक बार जब दुर्वासा पृथा के पिता कुन्ति के घर पर अतिथि बने तो पृथा ने अपनी सेवा से उन्हें प्रसन्न कर लिया। अतएव उसे ऐसी योगशक्ति प्राप्त हुई जिससे वह किसी भी देवता का आवाहन कर सकती थी। पवित्र कुन्ती ने इस योगशक्ति के प्रभाव की परीक्षा करने के लिए तुरन्त ही सूर्यदेव का आवाहन किया। ।। ९-२४-३२ ।।

hindi translation

sA''pa durvAsaso vidyAM devahUtIM pratoSitAt | tasyA vIryaparIkSArthamAjuhAva raviM zucim || 9-24-32 ||

hk transliteration by Sanscript

तदैवोपागतं देवं वीक्ष्य विस्मितमानसा । प्रत्ययार्थं प्रयुक्ता मे याहि देव क्षमस्व मे ।। ९-२४-३३ ।।

sanskrit

As soon as Kuntī called for the demigod of the sun, he immediately appeared before her, and she was very much surprised. She told the sun-god, “I was simply examining the effectiveness of this mystic power. I am sorry I have called you unnecessarily. Please return and excuse me.” ।। 9-24-33 ।।

english translation

ज्योंही कुन्ती ने सूर्यदेव का आवाहन किया वे तुरन्त उसके समक्ष प्रकट हो गये। इस पर वह अत्यधिक चकित हो गई। उसने सूर्यदेव से कहा “मैं तो इस योगशक्ति के प्रभाव की परीक्षा ही कर रही थी। खेद है कि मैंने आपको व्यर्थ ही बुलाया है। कृपया वापस जाएँ और मुझे क्षमा कर दें।” ।। ९-२४-३३ ।।

hindi translation

tadaivopAgataM devaM vIkSya vismitamAnasA | pratyayArthaM prayuktA me yAhi deva kSamasva me || 9-24-33 ||

hk transliteration by Sanscript

अमोघं दर्शनं देवि आदित्से त्वयि चात्मजम् । योनिर्यथा न दुष्येत कर्ताहं ते सुमध्यमे ।। ९-२४-३४ ।।

sanskrit

The sun-god said: O beautiful Pṛthā, your meeting with the demigods cannot be fruitless. Therefore, let me place my seed in your womb so that you may bear a son. I shall arrange to keep your virginity intact, since you are still an unmarried girl. ।। 9-24-34 ।।

english translation

सूर्यदेव ने कहा : हे सुन्दरी पृथा, देवताओं से तुम्हारी भेंट व्यर्थ नहीं जा सकती। अतएव मैं तुम्हारे गर्भ में वीर्य स्थापित करता हूँ जिससे तुम एक पुत्र उत्पन्न कर सको। मैं तुम्हारे कौमार्य को अक्षत रखने की व्यवस्था कर दूँगा क्योंकि तुम अब भी अविवाहिता लडक़ी हो। ।। ९-२४-३४ ।।

hindi translation

amoghaM darzanaM devi Aditse tvayi cAtmajam | yoniryathA na duSyeta kartAhaM te sumadhyame || 9-24-34 ||

hk transliteration by Sanscript

इति तस्यां स आधाय गर्भं सूर्यो दिवं गतः । सद्यः कुमारः सञ्जज्ञे द्वितीय इव भास्करः ।। ९-२४-३५ ।।

sanskrit

After saying this, the sun-god discharged his semen into the womb of Pṛthā and then returned to the celestial kingdom. Immediately thereafter, from Kuntī a child was born, who was like a second sun-god. ।। 9-24-35 ।।

english translation

यह कहकर सूर्यदेव ने पृथा के गर्भ में अपना वीर्य स्थापित किया और वे स्वर्गलोक वापस चले गये। उसके तुरन्त बाद कुन्ती ने एक पुत्र को जन्म दिया जो दूसरे सूर्य की तरह था। ।। ९-२४-३५ ।।

hindi translation

iti tasyAM sa AdhAya garbhaM sUryo divaM gataH | sadyaH kumAraH saJjajJe dvitIya iva bhAskaraH || 9-24-35 ||

hk transliteration by Sanscript