Progress:38.7%

इत्युक्तस्तां विहायेन्द्रो देवर्षेर्मानयन् वचः । अनन्तप्रियभक्त्यैनां परिक्रम्य दिवं ययौ ।। ७-७-११ ।।

When the great saint Nārada Muni had thus spoken, King Indra, being respectful to Nārada’s words, immediately released my mother. Because of my being a devotee of the Lord, all the demigods circumambulated her. Then they returned to their celestial kingdom. ।। 7-7-11 ।।

english translation

जब परम सन्त नारद मुनि ने इस प्रकार कहा तो राजा इन्द्र ने नारद के वचनों का सम्मान करते हुए तुरन्त ही मेरी माता को छोड़ दिया। चूँकि मैं भगवद्भक्त था, अतएव सब देवताओं ने मेरी माता की परिक्रमा की और तब वे सभी अपने अपने स्वर्गधाम को वापस चले गये। ।। ७-७-११ ।।

hindi translation

ityuktastAM vihAyendro devarSermAnayan vacaH | anantapriyabhaktyainAM parikramya divaM yayau || 7-7-11 ||

hk transliteration by Sanscript

ततो नो मातरमृषिः समानीय निजाश्रमम् । आश्वास्येहोष्यतां वत्से यावत्ते भर्तुरागमः ।। ७-७-१२ ।।

Prahlāda Mahārāja continued: The great saint Nārada Muni brought my mother to his āśrama and assured her of all protection, saying, “My dear child, please remain at my āśrama until the arrival of your husband.” ।। 7-7-12 ।।

english translation

प्रह्लाद महाराज ने आगे बताया: परम सन्त नारद मुनि मेरी माता को अपने आश्रम ले गये और यह कहकर सभी प्रकार से सुरक्षा का आश्वासन दिया “मेरी बेटी, तुम मेरे आश्रम में अपने पति के वापस आने तक रहो।” ।। ७-७-१२ ।।

hindi translation

tato no mAtaramRSiH samAnIya nijAzramam | AzvAsyehoSyatAM vatse yAvatte bharturAgamaH || 7-7-12 ||

hk transliteration by Sanscript

तथेत्यवात्सीद्देवर्षेरन्ति साप्यकुतोभया । यावद्दैत्यपतिर्घोरात्तपसो न न्यवर्तत ।। ७-७-१३ ।।

After accepting the instructions of Devarṣi Nārada, my mother stayed in his care, without fear from any direction, as long as my father, the King of the Daityas, had not become free from his severe austerities. ।। 7-7-13 ।।

english translation

देवर्षि नारद के उपदेशों को मानकर मेरी माता बिना किसी प्रकार के भय के उनकी देख- रेख में तब तक रहती रही जब तक मेरे पिता दैत्यराज अपनी घोर तपस्या से मुक्त नहीं हो गये। ।। ७-७-१३ ।।

hindi translation

tathetyavAtsIddevarSeranti sApyakutobhayA | yAvaddaityapatirghorAttapaso na nyavartata || 7-7-13 ||

hk transliteration by Sanscript

ऋषिं पर्यचरत्तत्र भक्त्या परमया सती । अन्तर्वर्त्नी स्वगर्भस्य क्षेमायेच्छाप्रसूतये ।। ७-७-१४ ।।

My mother, being pregnant, desired the safety of her embryo and desired to give birth after her husband’s arrival. Thus she stayed at Nārada Muni’s āśrama, where she rendered service unto Nārada Muni with great devotion. ।। 7-7-14 ।।

english translation

मेरी माता गर्भवती होने के कारण अपने गर्भ की सुरक्षा चाहती थीं और चाहती थीं कि पति के आगमन के बाद सन्तान उत्पन्न हो। इस तरह वे नारद मुनि के आश्रम पर रहती रहीं जहाँ वे अत्यन्त भक्तिपूर्वक नारद मुनि की सेवा करती रहीं। ।। ७-७-१४ ।।

hindi translation

RSiM paryacarattatra bhaktyA paramayA satI | antarvartnI svagarbhasya kSemAyecchAprasUtaye || 7-7-14 ||

hk transliteration by Sanscript

ऋषिः कारुणिकस्तस्याः प्रादादुभयमीश्वरः । धर्मस्य तत्त्वं ज्ञानं च मामप्युद्दिश्य निर्मलम् ।। ७-७-१५ ।।

Nārada Muni delivered his instructions both to me, who was within the womb, and to my mother, who was engaged in rendering him service. Because he is naturally extremely kind to the fallen souls, being in a transcendental position, he gave instructions on religion and transcendental knowledge. These instructions were free from all material contamination. ।। 7-7-15 ।।

english translation

नारद मुनि ने गर्भ में स्थित मुझे तथा अपनी सेवा में लगी मेरी माता दोनों को उपदेश दिया। चूँकि वे स्वभाव से पतितों पर अत्यन्त दयालु हैं, अतएव अपनी दिव्य स्थिति के कारण उन्होंने धर्म तथा ज्ञान के विषय में उपदेश दिये। ये उपदेश भौतिक कल्मष से रहित थे। ।। ७-७-१५ ।।

hindi translation

RSiH kAruNikastasyAH prAdAdubhayamIzvaraH | dharmasya tattvaM jJAnaM ca mAmapyuddizya nirmalam || 7-7-15 ||

hk transliteration by Sanscript