1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
•
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
Progress:13.7%
एवं कुलिङ्गं विलपन्तमारात्प्रियावियोगातुरमश्रुकण्ठम् । स एव तं शाकुनिकः शरेण विव्याध कालप्रहितो विलीनः ।। ७-२-५६ ।।
Because of the loss of his wife, the kuliṅga bird lamented with tears in his eyes. Meanwhile, following the dictations of mature time, the hunter, who was very carefully hidden in the distance, released his arrow, which pierced the body of the kuliṅga bird and killed him. ।। 7-2-56 ।।
english translation
अपनी पत्नी की क्षति के कारण कुलिंग पक्षी आँखों में आँसू भर कर विलाप कर रहा था। तभी काल के आदेशों का पालन करते हुए अत्यन्त सावधानी से दूर छिपे बहेलिये ने अपना तीर छोड़ा जिसने कुलिंग पक्षी के शरीर को बेध कर उसे मार डाला। ।। ७-२-५६ ।।
hindi translation
evaM kuliGgaM vilapantamArAtpriyAviyogAturamazrukaNTham | sa eva taM zAkunikaH zareNa vivyAdha kAlaprahito vilInaH || 7-2-56 ||
hk transliteration by Sanscriptएवं यूयमपश्यन्त्य आत्मापायमबुद्धयः । नैनं प्राप्स्यथ शोचन्त्यः पतिं वर्षशतैरपि ।। ७-२-५७ ।।
Thus Yamarāja, in the guise of a small boy, told all the queens: You are all so foolish that you lament but do not see your own death. Afflicted by a poor fund of knowledge, you do not know that even if you lament for your dead husband for hundreds of years, you will never get him back alive, and in the meantime your lives will be finished. ।। 7-2-57 ।।
english translation
इस प्रकार छोटे बालक के वेष में यमराज ने सभी रानियों को बताया : तुम सब इतनी मूर्ख हो तुम शोक तो कर रही हो किन्तु तुम शोक तो कर रही हो किन्तु अपनी मृत्यु को भी नहीं देख रही हो। अल्प ज्ञान के वशीभूत होकर तुम यह नहीं जानती हो कि यदि तुम सैकड़ों वर्षों तक भी अपने मृत पति के लिए शोक करो तो भी तुम उसे जीवित नहीं कर सकती और तब तक तुम्हारा जीवन समाप्त हो जाएगा। ।। ७-२-५७ ।।
hindi translation
evaM yUyamapazyantya AtmApAyamabuddhayaH | nainaM prApsyatha zocantyaH patiM varSazatairapi || 7-2-57 ||
hk transliteration by Sanscriptहिरण्यकशिपुरुवाच बाल एवं प्रवदति सर्वे विस्मितचेतसः । ज्ञातयो मेनिरे सर्वमनित्यमयथोत्थितम् ।। ७-२-५८ ।।
Hiraṇyakaśipu said: While Yamarāja, in the form of a small boy, was instructing all the relatives surrounding the dead body of Suyajña, everyone was struck with wonder by his philosophical words. They could understand that everything material is temporary, not continuing to exist. ।। 7-2-58 ।।
english translation
हिरण्यकशिपु ने कहा : जब यमराज इस तरह छोटे से बालक के वेष में सुयज्ञ के मृत शरीर को घेरे हुए समस्त सम्बन्धियों को उपदेश दे रहे थे तो सभी लोग उनके दार्शनिक वचनों को सुनकर दंग थे। वे समझ सके कि प्रत्येक भौतिक वस्तु नाशवान् है, वह सदा विद्यमान नहीं रह सकती। ।। ७-२-५८ ।।
hindi translation
hiraNyakazipuruvAca bAla evaM pravadati sarve vismitacetasaH | jJAtayo menire sarvamanityamayathotthitam || 7-2-58 ||
hk transliteration by Sanscriptयम एतदुपाख्याय तत्रैवान्तरधीयत । ज्ञातयोऽपि सुयज्ञस्य चक्रुर्यत्साम्परायिकम् ।। ७-२-५९ ।।
After instructing all the foolish relatives of Suyajña, Yamarāja, in the form of a boy, disappeared from their vision. Then the relatives of King Suyajña performed the ritualistic funeral ceremonies. ।। 7-2-59 ।।
english translation
बालक रूप में यमराज सुयज्ञ के समस्त मूर्ख सम्बन्धियों को उपदेश देकर उनकी दृष्टि से ओझल हो गया। तब राजा सुयज्ञ के सम्बन्धियों ने अन्त्येष्टि क्रिया सम्पन्न की। ।। ७-२-५९ ।।
hindi translation
yama etadupAkhyAya tatraivAntaradhIyata | jJAtayo'pi suyajJasya cakruryatsAmparAyikam || 7-2-59 ||
hk transliteration by Sanscriptततः शोचत मा यूयं परं चात्मानमेव च । क आत्मा कः परो वात्र स्वीयः पारक्य एव वा । स्वपराभिनिवेशेन विनाज्ञानेन देहिनाम् ।। ७-२-६० ।।
Therefore none of you should be aggrieved for the loss of the body — whether your own or those of others. Only in ignorance does one make bodily distinctions, thinking “Who am I? Who are the others? What is mine? What is for others?” ।। 7-2-60 ।।
english translation
अतएव तुममें से किसी को भी शरीर-क्षति के लिए, चाहे तुम्हारा अपना शरीर हो या अन्यों का हो, शोकसंतप्त नहीं होना चाहिए। यह तो केवल अज्ञान है, जिससे मनुष्य यह सोचकर शारीरिक भेदभाव बरतता है कि मैं कौन हूँ? अन्य लोग कौन हैं? मेरा क्या है? उनका क्या है? ।। ७-२-६० ।।
hindi translation
tataH zocata mA yUyaM paraM cAtmAnameva ca | ka AtmA kaH paro vAtra svIyaH pArakya eva vA | svaparAbhinivezena vinAjJAnena dehinAm || 7-2-60 ||
hk transliteration by Sanscript