Srimad Bhagavatam

Progress:66.8%

ततस्ते सेश्वरा लोका उपासाद्येश्वरं विभो । त्राहि नस्तावकान् देव विनष्टांस्त्रिपुरालयैः ।। ७-१०-५६ ।।

sanskrit

Thereafter, when the demons had begun to destroy the higher planetary systems, the rulers of those planets went to Lord Śiva, fully surrendered unto him and said: Dear Lord, we demigods living in the three worlds are about to be vanquished. We are your followers. Kindly save us. ।। 7-10-56 ।।

english translation

तत्पश्चात् जब असुरगण स्वर्गलोकों को तहस-नहस करने लगे तो उन लोकों के शासक शिवजी की शरण में आये और उन्होंने कहा—हे प्रभु, हम तीन लोकों के वासी देवता विनष्ट होने वाले हैं। हम आपके अनुयायी हैं। कृपया हमारी रक्षा करें। ।। ७-१०-५६ ।।

hindi translation

tataste sezvarA lokA upAsAdyezvaraM vibho | trAhi nastAvakAn deva vinaSTAMstripurAlayaiH || 7-10-56 ||

hk transliteration by Sanscript

अथानुगृह्य भगवान्मा भैष्टेति सुरान् विभुः । शरं धनुषि सन्धाय पुरेष्वस्त्रं व्यमुञ्चत ।। ७-१०-५७ ।।

sanskrit

The most powerful and able Lord Śiva reassured them and said, “Do not be afraid.” He then fixed his arrows to his bow and released them toward the three residences occupied by the demons. ।। 7-10-57 ।।

english translation

अत्यन्त शक्तिशाली एवं समर्थ शिवजी ने उन्हें धैर्य बँधाते हुए कहा “डरो मत।” तब उन्होंने अपने धनुष पर बाण चढ़ाकर असुरों द्वारा निवसित तीनों आवासों की ओर छोड़ा। ।। ७-१०-५७ ।।

hindi translation

athAnugRhya bhagavAnmA bhaiSTeti surAn vibhuH | zaraM dhanuSi sandhAya pureSvastraM vyamuJcata || 7-10-57 ||

hk transliteration by Sanscript

ततोऽग्निवर्णा इषव उत्पेतुः सूर्यमण्डलात् । यथा मयूखसन्दोहा नादृश्यन्त पुरो यतः ।। ७-१०-५८ ।।

sanskrit

The arrows released by Lord Śiva appeared like fiery beams emanating from the sun globe and covered the three residential airplanes, which could then no longer be seen. ।। 7-10-58 ।।

english translation

शिवजी द्वारा छोड़े गये बाण सूर्यमण्डल से निकलने वाली प्रज्ज्वलित किरणों जैसे लग रहे थे। उनसे तीनों आवास-रूपी विमान आच्छादित हो गये जिससे वे दिखने बन्द हो गये। ।। ७-१०-५८ ।।

hindi translation

tato'gnivarNA iSava utpetuH sUryamaNDalAt | yathA mayUkhasandohA nAdRzyanta puro yataH || 7-10-58 ||

hk transliteration by Sanscript

तैः स्पृष्टा व्यसवः सर्वे निपेतुः स्म पुरौकसः । तानानीय महायोगी मयः कूपरसेऽक्षिपत् ।। ७-१०-५९ ।।

sanskrit

Attacked by Lord Śiva’s golden arrows, all the demoniac inhabitants of those three dwellings lost their lives and fell down. Then the great mystic Maya Dānava dropped the demons into a nectarean well that he had created. ।। 7-10-59 ।।

english translation

शिवजी के सुनहरे बाणों से आक्रमण किये जाने से उन तीनों आवासों के निवासी असुर निष्प्राण होकर गिर पड़े। तब परम योगी मय दानव ने उन्हें अपने द्वारा निर्मित अमृत कूप में लाकर डाल दिया। ।। ७-१०-५९ ।।

hindi translation

taiH spRSTA vyasavaH sarve nipetuH sma puraukasaH | tAnAnIya mahAyogI mayaH kUparase'kSipat || 7-10-59 ||

hk transliteration by Sanscript

सिद्धामृतरसस्पृष्टा वज्रसारा महौजसः । उत्तस्थुर्मेघदलना वैद्युता इव वह्नयः ।। ७-१०-६० ।।

sanskrit

When the dead bodies of the demons came in touch with the nectar, their bodies became invincible to thunderbolts. Endowed with great strength, they got up like lightning penetrating clouds. ।। 7-10-60 ।।

english translation

असुरों के मृत शरीर इस अमृत का स्पर्श करते ही वज्र के समान अभेद्य हो गये। महान् शक्ति प्राप्त करने के कारण वे बादलों को विदीर्ण करने वाली बिजली की भाँति उठ खड़े हो गये। ।। ७-१०-६० ।।

hindi translation

siddhAmRtarasaspRSTA vajrasArA mahaujasaH | uttasthurmeghadalanA vaidyutA iva vahnayaH || 7-10-60 ||

hk transliteration by Sanscript