1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
•
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
Progress:66.1%
स एष भगवान् राजन् व्यतनोद्विहतं यशः । पुरा रुद्रस्य देवस्य मयेनानन्तमायिना ।। ७-१०-५१ ।।
sanskrit
My dear King Yudhiṣṭhira, long, long ago in history, a demon known as Maya Dānava, who was very expert in technical knowledge, reduced the reputation of Lord Śiva. In that situation, Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, saved Lord Śiva. ।। 7-10-51 ।।
english translation
हे राजा युधिष्ठिर, बहुत समय पहले तकनीकी ज्ञान में अत्यन्त कुशल मय नामक दानव ने शिवजी के यश में बट्टा लगाया। उस स्थिति में भगवान् कृष्ण ने शिवजी की रक्षा की थी। ।। ७-१०-५१ ।।
hindi translation
sa eSa bhagavAn rAjan vyatanodvihataM yazaH | purA rudrasya devasya mayenAnantamAyinA || 7-10-51 ||
hk transliteration by Sanscriptराजोवाच कस्मिन् कर्मणि देवस्य मयोऽहन् जगदीशितुः । यथा चोपचिता कीर्तिः कृष्णेनानेन कथ्यताम् ।। ७-१०-५२ ।।
sanskrit
Mahārāja Yudhiṣṭhira said: For what reason did the demon Maya Dānava vanquish Lord Śiva’s reputation? How did Lord Kṛṣṇa save Lord Śiva and expand his reputation again? Kindly describe these incidents. ।। 7-10-52 ।।
english translation
महाराज युधिष्ठिर ने पूछा : मय दानव ने किस कारण से शिवजी की कीर्ति नष्ट की? कृष्ण ने किस तरह शिव जी की रक्षा की? और किस तरह उनकी कीर्ति का पुन: विस्तार किया? कृपया इन घटनाओं को कह सुनायें। ।। ७-१०-५२ ।।
hindi translation
rAjovAca kasmin karmaNi devasya mayo'han jagadIzituH | yathA copacitA kIrtiH kRSNenAnena kathyatAm || 7-10-52 ||
hk transliteration by Sanscriptनारद उवाच निर्जिता असुरा देवैर्युध्यनेनोपबृंहितैः । मायिनां परमाचार्यं मयं शरणमाययुः ।। ७-१०-५३ ।।
sanskrit
Nārada Muni said: When the demigods, who are always powerful by the mercy of Lord Kṛṣṇa, fought with the asuras, the asuras were defeated, and therefore they took shelter of Maya Dānava, the greatest of the demons. ।। 7-10-53 ।।
english translation
नारद मुनि ने कहा : जब परम देवताओं ने जो भगवान् कृष्ण की दया से सदा शक्तिशाली बने रहते हैं असुरों से युद्ध किया तो असुर हार गये, अतएव उन्होंने महानतम असुर मय दानव की शरण ग्रहण की। ।। ७-१०-५३ ।।
hindi translation
nArada uvAca nirjitA asurA devairyudhyanenopabRMhitaiH | mAyinAM paramAcAryaM mayaM zaraNamAyayuH || 7-10-53 ||
hk transliteration by Sanscriptस निर्माय पुरस्तिस्रो हैमीरौप्यायसीर्विभुः । दुर्लक्ष्यापायसंयोगा दुर्वितर्क्यपरिच्छदाः ।। ७-१०-५४ ।।
sanskrit
Maya Dānava, the great leader of the demons, prepared three invisible residences and gave them to the demons. These dwellings resembled airplanes made of gold, silver and iron, and they contained uncommon paraphernalia. ।। 7-10-54 ।।
english translation
असुरों के महान् नायक मय दानव ने तीन अदृश्य आवास तैयार किये और उन्हें असुरों को सौंप दिया। ये तीनों आवास सोने, चाँदी तथा लोहे के बने विमानों जैसे थे और उनमें अपूर्व साज-सामग्री थी। ।। ७-१०-५४ ।।
hindi translation
sa nirmAya purastisro haimIraupyAyasIrvibhuH | durlakSyApAyasaMyogA durvitarkyaparicchadAH || 7-10-54 ||
hk transliteration by Sanscriptताभिस्तेऽसुरसेनान्यो लोकांस्त्रीन् सेश्वरान्नृप । स्मरन्तो नाशयाञ्चक्रुः पूर्ववैरमलक्षिताः ।। ७-१०-५५ ।।
sanskrit
My dear King Yudhiṣṭhira, because of these three dwellings the commanders of the demons remained invisible to the demigods. Taking advantage of this opportunity, the demons, remembering their former enmity, began to vanquish the three worlds — the upper, middle and lower planetary systems. ।। 7-10-55 ।।
english translation
हे राजा युधिष्ठिर, इन तीनों आवसों के कारण असुरों के सेनानायक देवताओं से अदृश्य हो गए थे। इस अवसर का लाभ उठाकर तथा अपनी पूर्व शत्रुता का स्मरण करते हुए असुरगण तीनों लोकों—ऊर्ध्व, मध्य तथा अधो लोकों—का विनाश करने लगे। ।। ७-१०-५५ ।।
hindi translation
tAbhiste'surasenAnyo lokAMstrIn sezvarAnnRpa | smaranto nAzayAJcakruH pUrvavairamalakSitAH || 7-10-55 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:66.1%
स एष भगवान् राजन् व्यतनोद्विहतं यशः । पुरा रुद्रस्य देवस्य मयेनानन्तमायिना ।। ७-१०-५१ ।।
sanskrit
My dear King Yudhiṣṭhira, long, long ago in history, a demon known as Maya Dānava, who was very expert in technical knowledge, reduced the reputation of Lord Śiva. In that situation, Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, saved Lord Śiva. ।। 7-10-51 ।।
english translation
हे राजा युधिष्ठिर, बहुत समय पहले तकनीकी ज्ञान में अत्यन्त कुशल मय नामक दानव ने शिवजी के यश में बट्टा लगाया। उस स्थिति में भगवान् कृष्ण ने शिवजी की रक्षा की थी। ।। ७-१०-५१ ।।
hindi translation
sa eSa bhagavAn rAjan vyatanodvihataM yazaH | purA rudrasya devasya mayenAnantamAyinA || 7-10-51 ||
hk transliteration by Sanscriptराजोवाच कस्मिन् कर्मणि देवस्य मयोऽहन् जगदीशितुः । यथा चोपचिता कीर्तिः कृष्णेनानेन कथ्यताम् ।। ७-१०-५२ ।।
sanskrit
Mahārāja Yudhiṣṭhira said: For what reason did the demon Maya Dānava vanquish Lord Śiva’s reputation? How did Lord Kṛṣṇa save Lord Śiva and expand his reputation again? Kindly describe these incidents. ।। 7-10-52 ।।
english translation
महाराज युधिष्ठिर ने पूछा : मय दानव ने किस कारण से शिवजी की कीर्ति नष्ट की? कृष्ण ने किस तरह शिव जी की रक्षा की? और किस तरह उनकी कीर्ति का पुन: विस्तार किया? कृपया इन घटनाओं को कह सुनायें। ।। ७-१०-५२ ।।
hindi translation
rAjovAca kasmin karmaNi devasya mayo'han jagadIzituH | yathA copacitA kIrtiH kRSNenAnena kathyatAm || 7-10-52 ||
hk transliteration by Sanscriptनारद उवाच निर्जिता असुरा देवैर्युध्यनेनोपबृंहितैः । मायिनां परमाचार्यं मयं शरणमाययुः ।। ७-१०-५३ ।।
sanskrit
Nārada Muni said: When the demigods, who are always powerful by the mercy of Lord Kṛṣṇa, fought with the asuras, the asuras were defeated, and therefore they took shelter of Maya Dānava, the greatest of the demons. ।। 7-10-53 ।।
english translation
नारद मुनि ने कहा : जब परम देवताओं ने जो भगवान् कृष्ण की दया से सदा शक्तिशाली बने रहते हैं असुरों से युद्ध किया तो असुर हार गये, अतएव उन्होंने महानतम असुर मय दानव की शरण ग्रहण की। ।। ७-१०-५३ ।।
hindi translation
nArada uvAca nirjitA asurA devairyudhyanenopabRMhitaiH | mAyinAM paramAcAryaM mayaM zaraNamAyayuH || 7-10-53 ||
hk transliteration by Sanscriptस निर्माय पुरस्तिस्रो हैमीरौप्यायसीर्विभुः । दुर्लक्ष्यापायसंयोगा दुर्वितर्क्यपरिच्छदाः ।। ७-१०-५४ ।।
sanskrit
Maya Dānava, the great leader of the demons, prepared three invisible residences and gave them to the demons. These dwellings resembled airplanes made of gold, silver and iron, and they contained uncommon paraphernalia. ।। 7-10-54 ।।
english translation
असुरों के महान् नायक मय दानव ने तीन अदृश्य आवास तैयार किये और उन्हें असुरों को सौंप दिया। ये तीनों आवास सोने, चाँदी तथा लोहे के बने विमानों जैसे थे और उनमें अपूर्व साज-सामग्री थी। ।। ७-१०-५४ ।।
hindi translation
sa nirmAya purastisro haimIraupyAyasIrvibhuH | durlakSyApAyasaMyogA durvitarkyaparicchadAH || 7-10-54 ||
hk transliteration by Sanscriptताभिस्तेऽसुरसेनान्यो लोकांस्त्रीन् सेश्वरान्नृप । स्मरन्तो नाशयाञ्चक्रुः पूर्ववैरमलक्षिताः ।। ७-१०-५५ ।।
sanskrit
My dear King Yudhiṣṭhira, because of these three dwellings the commanders of the demons remained invisible to the demigods. Taking advantage of this opportunity, the demons, remembering their former enmity, began to vanquish the three worlds — the upper, middle and lower planetary systems. ।। 7-10-55 ।।
english translation
हे राजा युधिष्ठिर, इन तीनों आवसों के कारण असुरों के सेनानायक देवताओं से अदृश्य हो गए थे। इस अवसर का लाभ उठाकर तथा अपनी पूर्व शत्रुता का स्मरण करते हुए असुरगण तीनों लोकों—ऊर्ध्व, मध्य तथा अधो लोकों—का विनाश करने लगे। ।। ७-१०-५५ ।।
hindi translation
tAbhiste'surasenAnyo lokAMstrIn sezvarAnnRpa | smaranto nAzayAJcakruH pUrvavairamalakSitAH || 7-10-55 ||
hk transliteration by Sanscript