Progress:67.5%

विलोक्य भग्नसङ्कल्पं विमनस्कं वृषध्वजम् । तदायं भगवान् विष्णुस्तत्रोपायमकल्पयत् ।। ७-१०-६१ ।।

Seeing Lord Śiva very much aggrieved and disappointed, the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, considered how to stop this nuisance created by Maya Dānava. ।। 7-10-61 ।।

english translation

शिवजी को अत्यन्त दुखी तथा निराश देखकर भगवान् विष्णु ने विचार किया कि मय दानव द्वारा उत्पन्न इस उत्पात को किस प्रकार रोका जाये। ।। ७-१०-६१ ।।

hindi translation

vilokya bhagnasaGkalpaM vimanaskaM vRSadhvajam | tadAyaM bhagavAn viSNustatropAyamakalpayat || 7-10-61 ||

hk transliteration by Sanscript

वत्स आसीत्तदा ब्रह्मा स्वयं विष्णुरयं हि गौः । प्रविश्य त्रिपुरं काले रसकूपामृतं पपौ ।। ७-१०-६२ ।।

Then Lord Brahmā became a calf and Lord Viṣṇu a cow, and at noon they entered the residences and drank all the nectar in the well. ।। 7-10-62 ।।

english translation

तब ब्रह्माजी बछड़ा और भगवान् विष्णु गाय बन गये और दोपहर के समय आवासों में प्रवेश करके वे कुएं का सारा अमृत पी गये। ।। ७-१०-६२ ।।

hindi translation

vatsa AsIttadA brahmA svayaM viSNurayaM hi gauH | pravizya tripuraM kAle rasakUpAmRtaM papau || 7-10-62 ||

hk transliteration by Sanscript

तेऽसुरा ह्यपि पश्यन्तो न न्यषेधन् विमोहिताः । तद्विज्ञाय महायोगी रसपालानिदं जगौ ।। ७-१०-६३ ।।

The demons could see the calf and cow, but because of the illusion created by the energy of the Supreme Personality of Godhead, the demons could not forbid them. The great mystic Maya Dānava became aware that the calf and cow were drinking the nectar, ।। 7-10-63 ।।

english translation

असुरों ने बछड़े तथा गाय को देखा लेकिन भगवान् द्वारा उत्पन्न मोह शक्ति के कारण वे उन्हें रोक नहीं पाये। महायोगी मय असुर को पता चल गया कि बछड़ा तथा गाय अमृत पी रहे हैं ।। ७-१०-६३ ।।

hindi translation

te'surA hyapi pazyanto na nyaSedhan vimohitAH | tadvijJAya mahAyogI rasapAlAnidaM jagau || 7-10-63 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वयं विशोकः शोकार्तान् स्मरन् दैवगतिं च ताम् । देवोऽसुरो नरोऽन्यो वा नेश्वरोऽस्तीह कश्चन ।। ७-१०-६४ ।।

And he could understand this to be the unseen power of providence. Thus he spoke to the demons, who were grievously lamenting. Maya Dānava said: What has been destined by the Supreme Lord for oneself, for others, or for both oneself and others cannot be undone anywhere or by anyone, ।। 7-10-64 ।।

english translation

और वह यह समझ गया कि यह अदृश्य दैवी शक्ति के कारण हो रहा है। इस प्रकार वह पश्चात्ताप करते हुए असुरों से बोला। मय दानव ने कहा : जो अपने, पराये अथवा दोनों के भाग्य में भगवान् द्वारा निश्चित कर दिया गया है उसे कोई भी कहीं भी मिटा नहीं सकता ।। ७-१०-६४ ।।

hindi translation

svayaM vizokaH zokArtAn smaran daivagatiM ca tAm | devo'suro naro'nyo vA nezvaro'stIha kazcana || 7-10-64 ||

hk transliteration by Sanscript

आत्मनोऽन्यस्य वा दिष्टं दैवेनापोहितुं द्वयोः । अथासौ शक्तिभिः स्वाभिः शम्भोः प्राधनिकं व्यधात् ।। ७-१०-६५ ।।

Whether one be a demigod, a demon, a human being or anyone else. Nārada Muni continued: Thereafter, Lord Kṛṣṇa, by His own personal potency, ।। 7-10-65 ।।

english translation

चाहे वह देवता, असुर, मनुष्य या अन्य कोई क्यों न हो। नारद मुनि ने आगे कहा—तत्पश्चात् कृष्ण ने शिवजी को अपनी निजी शक्ति से ।। ७-१०-६५ ।।

hindi translation

Atmano'nyasya vA diSTaM daivenApohituM dvayoH | athAsau zaktibhiH svAbhiH zambhoH prAdhanikaM vyadhAt || 7-10-65 ||

hk transliteration by Sanscript