1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
•
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:44.4%
श्रीशुक उवाच तस्यासन् विश्वरूपस्य शिरांसि त्रीणि भारत । सोमपीथं सुरापीथमन्नादमिति शुश्रुम ।। ६-९-१ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Viśvarūpa, who was engaged as the priest of the demigods, had three heads. He used one to drink the beverage soma-rasa, another to drink wine and the third to eat food. O King Parīkṣit, thus I have heard from authorities. ।। 6-9-1 ।।
english translation
श्रीशुकदेव गोस्वामी ने कहा—देवताओं के पुरोहित विश्वरूप के तीन सिर थे। इनमें से एक से वह सोमपान करता था, तो दूसरे से मदिरा पान और तीसरे से भोजन ग्रहण करता था। हे राजा परीक्षित! ऐसा मैंने विद्वानों से सुना है। ।। ६-९-१ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca tasyAsan vizvarUpasya zirAMsi trINi bhArata | somapIthaM surApIthamannAdamiti zuzruma || 6-9-1 ||
hk transliteration by Sanscriptस वै बर्हिषि देवेभ्यो भागं प्रत्यक्षमुच्चकैः । अददद्यस्य पितरो देवाः सप्रश्रयं नृप ।। ६-९-२ ।।
O Mahārāja Parīkṣit, the demigods were related to Viśvarūpa from his father’s side, and therefore he visibly offered clarified butter in the fire while chanting mantras such as indrāya idaṁ svāhā [“this is meant for King Indra”] and idam agnaye [“this is for the demigod of fire”]. He loudly chanted these mantras and offered each of the demigods his proper share. ।। 6-9-2 ।।
english translation
हे महाराज परीक्षित! देवतागण विश्वरूप के पितापक्ष से सम्बन्धित थे, अत: विश्वरूप सबों के समक्ष अग्नि में घी की आहुति इन मंत्रों का उच्चारण करके दे रहा था—“इन्द्राय इदं स्वाहा” (“यह राजा इन्द्र के लिए है”) तथा “इदम् अग्नये” (यह अग्नि देव के लिए है)। वह मंत्र का उच्चारण उच्च स्वर से कर रहा था और प्रत्येक देवता को उसका उचित भाग प्रदान करता जा रहा था। ।। ६-९-२ ।।
hindi translation
sa vai barhiSi devebhyo bhAgaM pratyakSamuccakaiH | adadadyasya pitaro devAH saprazrayaM nRpa || 6-9-2 ||
hk transliteration by Sanscriptस एव हि ददौ भागं परोक्षमसुरान् प्रति । यजमानोऽवहद्भागं मातृस्नेहवशानुगः ।। ६-९-३ ।।
Although offering clarified butter in the sacrificial fire in the name of the demigods, without the knowledge of the demigods he also offered oblations to the demons because they were his relatives through his mother. ।। 6-9-3 ।।
english translation
वह यद्यपि देवताओं के नाम से यज्ञ की अग्नि में घी आहुति डाल रहा था, किन्तु देवताओं के बिना जताये वह असुरों के नाम की भी आहुति डालता जाता था, क्योंकि वे उसकी माता के पक्ष के सम्बंधी थे। ।। ६-९-३ ।।
hindi translation
sa eva hi dadau bhAgaM parokSamasurAn prati | yajamAno'vahadbhAgaM mAtRsnehavazAnugaH || 6-9-3 ||
hk transliteration by Sanscriptतद्देवहेलनं तस्य धर्मालीकं सुरेश्वरः । आलक्ष्य तरसा भीतस्तच्छीर्षाण्यच्छिनद्रुषा ।। ६-९-४ ।।
Once upon a time, however, the King of heaven, Indra, understood that Viśvarūpa was secretly cheating the demigods by offering oblations on behalf of the demons. He became extremely afraid of being defeated by the demons, and in great anger at Viśvarūpa he cut Viśvarūpa’s three heads from his shoulders. ।। 6-9-4 ।।
english translation
किन्तु एक बार स्वर्ग के राजा इन्द्र को पता चल गया कि विश्वरूप देवताओं को धोखा देकर असुरों की आहुतियाँ दे रहा है। अत: वह असुरों द्वारा पराजित किये जाने से अत्यधिक भयभीत हो उठा और अतीव क्रोध में उसने विश्वरूप के तीनों सिरों को उसके कंधों से अलग कर दिया। ।। ६-९-४ ।।
hindi translation
taddevahelanaM tasya dharmAlIkaM surezvaraH | AlakSya tarasA bhItastacchIrSANyacchinadruSA || 6-9-4 ||
hk transliteration by Sanscriptसोमपीथं तु यत्तस्य शिर आसीत्कपिञ्जलः । कलविङ्कः सुरापीथमन्नादं यत्स तित्तिरिः ।। ६-९-५ ।।
Thereafter, the head meant for drinking soma-rasa was transformed into a kapiñjala [francolin partridge]. Similarly, the head meant for drinking wine was transformed into a kalaviṅka [sparrow], and the head meant for eating food became a tittiri [common partridge]. ।। 6-9-5 ।।
english translation
तत्पश्चात् सोमरस पीनेवाला सिर पपीहे में, सुरापान करने वाला सिर गौरैया में और भोजन करने वाला सिर तीतर में बदल गया। ।। ६-९-५ ।।
hindi translation
somapIthaM tu yattasya zira AsItkapiJjalaH | kalaviGkaH surApIthamannAdaM yatsa tittiriH || 6-9-5 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:44.4%
श्रीशुक उवाच तस्यासन् विश्वरूपस्य शिरांसि त्रीणि भारत । सोमपीथं सुरापीथमन्नादमिति शुश्रुम ।। ६-९-१ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Viśvarūpa, who was engaged as the priest of the demigods, had three heads. He used one to drink the beverage soma-rasa, another to drink wine and the third to eat food. O King Parīkṣit, thus I have heard from authorities. ।। 6-9-1 ।।
english translation
श्रीशुकदेव गोस्वामी ने कहा—देवताओं के पुरोहित विश्वरूप के तीन सिर थे। इनमें से एक से वह सोमपान करता था, तो दूसरे से मदिरा पान और तीसरे से भोजन ग्रहण करता था। हे राजा परीक्षित! ऐसा मैंने विद्वानों से सुना है। ।। ६-९-१ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca tasyAsan vizvarUpasya zirAMsi trINi bhArata | somapIthaM surApIthamannAdamiti zuzruma || 6-9-1 ||
hk transliteration by Sanscriptस वै बर्हिषि देवेभ्यो भागं प्रत्यक्षमुच्चकैः । अददद्यस्य पितरो देवाः सप्रश्रयं नृप ।। ६-९-२ ।।
O Mahārāja Parīkṣit, the demigods were related to Viśvarūpa from his father’s side, and therefore he visibly offered clarified butter in the fire while chanting mantras such as indrāya idaṁ svāhā [“this is meant for King Indra”] and idam agnaye [“this is for the demigod of fire”]. He loudly chanted these mantras and offered each of the demigods his proper share. ।। 6-9-2 ।।
english translation
हे महाराज परीक्षित! देवतागण विश्वरूप के पितापक्ष से सम्बन्धित थे, अत: विश्वरूप सबों के समक्ष अग्नि में घी की आहुति इन मंत्रों का उच्चारण करके दे रहा था—“इन्द्राय इदं स्वाहा” (“यह राजा इन्द्र के लिए है”) तथा “इदम् अग्नये” (यह अग्नि देव के लिए है)। वह मंत्र का उच्चारण उच्च स्वर से कर रहा था और प्रत्येक देवता को उसका उचित भाग प्रदान करता जा रहा था। ।। ६-९-२ ।।
hindi translation
sa vai barhiSi devebhyo bhAgaM pratyakSamuccakaiH | adadadyasya pitaro devAH saprazrayaM nRpa || 6-9-2 ||
hk transliteration by Sanscriptस एव हि ददौ भागं परोक्षमसुरान् प्रति । यजमानोऽवहद्भागं मातृस्नेहवशानुगः ।। ६-९-३ ।।
Although offering clarified butter in the sacrificial fire in the name of the demigods, without the knowledge of the demigods he also offered oblations to the demons because they were his relatives through his mother. ।। 6-9-3 ।।
english translation
वह यद्यपि देवताओं के नाम से यज्ञ की अग्नि में घी आहुति डाल रहा था, किन्तु देवताओं के बिना जताये वह असुरों के नाम की भी आहुति डालता जाता था, क्योंकि वे उसकी माता के पक्ष के सम्बंधी थे। ।। ६-९-३ ।।
hindi translation
sa eva hi dadau bhAgaM parokSamasurAn prati | yajamAno'vahadbhAgaM mAtRsnehavazAnugaH || 6-9-3 ||
hk transliteration by Sanscriptतद्देवहेलनं तस्य धर्मालीकं सुरेश्वरः । आलक्ष्य तरसा भीतस्तच्छीर्षाण्यच्छिनद्रुषा ।। ६-९-४ ।।
Once upon a time, however, the King of heaven, Indra, understood that Viśvarūpa was secretly cheating the demigods by offering oblations on behalf of the demons. He became extremely afraid of being defeated by the demons, and in great anger at Viśvarūpa he cut Viśvarūpa’s three heads from his shoulders. ।। 6-9-4 ।।
english translation
किन्तु एक बार स्वर्ग के राजा इन्द्र को पता चल गया कि विश्वरूप देवताओं को धोखा देकर असुरों की आहुतियाँ दे रहा है। अत: वह असुरों द्वारा पराजित किये जाने से अत्यधिक भयभीत हो उठा और अतीव क्रोध में उसने विश्वरूप के तीनों सिरों को उसके कंधों से अलग कर दिया। ।। ६-९-४ ।।
hindi translation
taddevahelanaM tasya dharmAlIkaM surezvaraH | AlakSya tarasA bhItastacchIrSANyacchinadruSA || 6-9-4 ||
hk transliteration by Sanscriptसोमपीथं तु यत्तस्य शिर आसीत्कपिञ्जलः । कलविङ्कः सुरापीथमन्नादं यत्स तित्तिरिः ।। ६-९-५ ।।
Thereafter, the head meant for drinking soma-rasa was transformed into a kapiñjala [francolin partridge]. Similarly, the head meant for drinking wine was transformed into a kalaviṅka [sparrow], and the head meant for eating food became a tittiri [common partridge]. ।। 6-9-5 ।।
english translation
तत्पश्चात् सोमरस पीनेवाला सिर पपीहे में, सुरापान करने वाला सिर गौरैया में और भोजन करने वाला सिर तीतर में बदल गया। ।। ६-९-५ ।।
hindi translation
somapIthaM tu yattasya zira AsItkapiJjalaH | kalaviGkaH surApIthamannAdaM yatsa tittiriH || 6-9-5 ||
hk transliteration by Sanscript