Srimad Bhagavatam

Progress:55.3%

एवं सुरगणान् क्रुद्धो भीषयन् वपुषा रिपून् । व्यनदत्सुमहाप्राणो येन लोका विचेतसः ।। ६-११-६ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: Vṛtrāsura, the angry and most powerful hero, terrified the demigods with his stout and strongly built body. When he roared with a resounding voice, nearly all living entities fainted. ।। 6-11-6 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा—अति क्रुद्ध एवं अत्यन्त शक्तिशाली वीर वृत्रासुर देवताओं को अपने बलिष्ठ एवं गठित शरीर से भयभीत करने लगा। जब उसने जोर से गर्जना की तो लगभग सारे जीव अचेत हो गये। ।। ६-११-६ ।।

hindi translation

evaM suragaNAn kruddho bhISayan vapuSA ripUn | vyanadatsumahAprANo yena lokA vicetasaH || 6-11-6 ||

hk transliteration by Sanscript

तेन देवगणाः सर्वे वृत्रविस्फोटनेन वै । निपेतुर्मूर्च्छिता भूमौ यथैवाशनिना हताः ।। ६-११-७ ।।

When all the demigods heard Vṛtrāsura’s tumultuous roar, which resembled that of a lion, they fainted and fell to the ground as if struck by thunderbolts. ।। 6-11-7 ।।

english translation

जब समस्त देवताओं ने वृत्रासुर की सिंह जैसी भयानक गर्जना सुनी तो वे मूर्च्छित होकर पृथ्वी पर गिर पड़े, मानो उन पर वज्रपात हुआ हो। ।। ६-११-७ ।।

hindi translation

tena devagaNAH sarve vRtravisphoTanena vai | nipeturmUrcchitA bhUmau yathaivAzaninA hatAH || 6-11-7 ||

hk transliteration by Sanscript

ममर्द पद्भ्यां सुरसैन्यमातुरं निमीलिताक्षं रणरङ्गदुर्मदः । गां कम्पयन्नुद्यतशूल ओजसा नालं वनं यूथपतिर्यथोन्मदः ।। ६-११-८ ।।

As the demigods closed their eyes in fear, Vṛtrāsura, taking up his trident and making the earth tremble with his great strength, trampled the demigods beneath his feet on the battlefield the way a mad elephant tramples hollow bamboos in the forest. ।। 6-11-8 ।।

english translation

ज्योंही देवताओं ने डर के मारे अपनी आँखें बन्द कर लीं, वृत्रासुर ने अपना त्रिशूल उठा करके और अपने बल से पृथ्वी को दहलाते हुए युद्धभूमि में देवताओं को अपने पैरों के तले उसी प्रकार रौंद डाला जिस प्रकार पागल हाथी नरकट के वन को रौंद डालता है। ।। ६-११-८ ।।

hindi translation

mamarda padbhyAM surasainyamAturaM nimIlitAkSaM raNaraGgadurmadaH | gAM kampayannudyatazUla ojasA nAlaM vanaM yUthapatiryathonmadaH || 6-11-8 ||

hk transliteration by Sanscript

विलोक्य तं वज्रधरोऽत्यमर्षितः स्वशत्रवेऽभिद्रवते महागदाम् । चिक्षेप तामापततीं सुदुःसहां जग्राह वामेन करेण लीलया ।। ६-११-९ ।।

Seeing Vṛtrāsura’s disposition, Indra, the King of heaven, became intolerant and threw at him one of his great clubs, which are extremely difficult to counteract. However, as the club flew toward him, Vṛtrāsura easily caught it with his left hand. ।। 6-11-9 ।।

english translation

वृत्रासुर की करतूत देखकर स्वर्ग का राजा इन्द्र अधीर हो उठा और उस पर अपनी एक गदा फेंकी, जिसको रोकपाना अत्यन्त दुष्कर था। फिर भी ज्योंही वह गदा उसकी ओर पहुँची, वृत्रासुर ने उसे अपने बाएँ हाथ से सरलतापूर्वक पकड़ लिया। ।। ६-११-९ ।।

hindi translation

vilokya taM vajradharo'tyamarSitaH svazatrave'bhidravate mahAgadAm | cikSepa tAmApatatIM suduHsahAM jagrAha vAmena kareNa lIlayA || 6-11-9 ||

hk transliteration by Sanscript

स इन्द्रशत्रुः कुपितो भृशं तया महेन्द्रवाहं गदयोरुविक्रमः । जघान कुम्भस्थल उन्नदन् मृधे तत्कर्म सर्वे समपूजयन् नृप ।। ६-११-१० ।।

O King Parīkṣit, the powerful Vṛtrāsura, the enemy of King Indra, angrily struck the head of Indra’s elephant with that club, making a tumultuous sound on the battlefield. For this heroic deed, the soldiers on both sides glorified him. ।। 6-11-10 ।।

english translation

हे राजा परीक्षित! इन्द्र के शत्रु, पराक्रमी वृत्रासुर ने उस गदा से क्रोधपूर्वक इन्द्र के हाथी के सिर पर जोर से प्रहार किया जिससे वह युद्धभूमि में चिग्घाडऩे लगा। इस वीरता पूर्ण कार्य के लिए दोनों पक्षों के सैनिकों ने उसकी प्रशंसा की। ।। ६-११-१० ।।

hindi translation

sa indrazatruH kupito bhRzaM tayA mahendravAhaM gadayoruvikramaH | jaghAna kumbhasthala unnadan mRdhe tatkarma sarve samapUjayan nRpa || 6-11-10 ||

hk transliteration by Sanscript