Progress:13.6%

नानामलप्रस्रवणैर्नानाकन्दरसानुभिः । रमणं विहरन्तीनां रमणैः सिद्धयोषिताम् ।। ४-६-११ ।।

There are many waterfalls, and in the mountains there are many beautiful caves in which the very beautiful wives of the mystics are found. ।। 4-6-11 ।।

english translation

वहाँ अनेक झरने हैं और पर्वतों में अनेक गुफाएँ हैं जिनमें योगियों की अत्यन्त सुन्दर पत्नियाँ रहती हैं। ।। ४-६-११ ।।

hindi translation

nAnAmalaprasravaNairnAnAkandarasAnubhiH | ramaNaM viharantInAM ramaNaiH siddhayoSitAm || 4-6-11 ||

hk transliteration by Sanscript

मयूरकेकाभिरुतं मदान्धालिविमूर्च्छितम् । प्लावितै रक्तकण्ठानां कूजितैश्च पतत्त्रिणाम् ।। ४-६-१२ ।।

On Kailāsa Hill there is always the rhythmical sound of the peacocks’ sweet vibrations and the bees’ humming. Cuckoos are always singing, and other birds whisper amongst themselves. ।। 4-6-12 ।।

english translation

कैलास पर्वत पर सदैव मोरों की मधुर ध्वनि तथा भौंरों के गुंजार की ध्वनि गूँजती रहती है। कोयलें सदैव कूजती रहती हैं और अन्य पक्षी परस्पर कलरव करते रहते हैं। ।। ४-६-१२ ।।

hindi translation

mayUrakekAbhirutaM madAndhAlivimUrcchitam | plAvitai raktakaNThAnAM kUjitaizca patattriNAm || 4-6-12 ||

hk transliteration by Sanscript

आह्वयन्तमिवोद्धस्तैर्द्विजान् कामदुघैर्द्रुमैः । व्रजन्तमिव मातङ्गैर्गृणन्तमिव निर्झरैः ।। ४-६-१३ ।।

There are tall trees with straight branches that appear to call the sweet birds, and when herds of elephants pass through the hills, it appears that the Kailāsa Hill moves with them. When the waterfalls resound, it appears that Kailāsa Hill does also. ।। 4-6-13 ।।

english translation

वहाँ पर सीधी शाखाओं वाले ऊँचे-ऊँचे वृक्ष हैं, जो मधुर पक्षियों को बुलाते प्रतीत होते हैं और जब हाथियों के झुंड पर्वतों के पास से गुजरते हैं, तो ऐसा प्रतीत होता है मानो कैलास पर्वत उनके साथ-साथ चल रहा है। जब झरनों की प्रतिध्वनि सुनाई पड़ती है, तो ऐसा प्रतीत होता है मानो कैलास पर्वत भी सुर में सुर मिला रहा हो। ।। ४-६-१३ ।।

hindi translation

AhvayantamivoddhastairdvijAn kAmadughairdrumaiH | vrajantamiva mAtaGgairgRNantamiva nirjharaiH || 4-6-13 ||

hk transliteration by Sanscript

मन्दारैः पारिजातैश्च सरलैश्चोपशोभितम् । तमालैः शालतालैश्च कोविदारासनार्जुनैः ।। ४-६-१४ ।।

The whole of Kailāsa Hill is decorated with various kinds of trees, of which the following names may be mentioned: mandāra, pārijāta, sarala, tamāla, tāla, kovidāra, āsana, arjuna, ।। 4-6-14।।

english translation

पूरा कैलास पर्वत अनेक प्रकार के वृक्षों से सुशोभित है, जिनमें से उल्लेखनीय नाम हैं— मन्दार, पारिजात, सरल, तमाल, ताल, कोविदार, आसन, अर्जुन ।। ४-६-१४ ।।

hindi translation

mandAraiH pArijAtaizca saralaizcopazobhitam | tamAlaiH zAlatAlaizca kovidArAsanArjunaiH || 4-6-14 ||

hk transliteration by Sanscript

चूतैः कदम्बैर्नीपैश्च नागपुन्नागचम्पकैः । पाटलाशोकबकुलैः कुन्दैः कुरबकैरपि ।। ४-६-१५ ।।

āmra-jāti [mango], kadamba, dhūli-kadamba, nāga, punnāga, campaka, pāṭala, aśoka, bakula, kunda and kurabaka. The entire hill is decorated with such trees, which produce flowers with fragrant aromas. ।। 4-6-15 ।।

english translation

आम्र-जाति, कदम्ब, धूलि- कदम्ब, नाग, पुन्नाग, चम्पक, पाटल, अशोक, बकुल, कुंद तथा कुरबक। सारा पर्वत ऐसे वृक्षों से सुसज्जित है जिनमें सुगन्धित पुष्प निकलते हैं। ।। ४-६-१५ ।।

hindi translation

cUtaiH kadambairnIpaizca nAgapunnAgacampakaiH | pATalAzokabakulaiH kundaiH kurabakairapi || 4-6-15 ||

hk transliteration by Sanscript