1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
•
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:9.5%
देव्युवाच न यस्य लोकेऽस्त्यतिशायनः प्रियः तथाप्रियो देहभृतां प्रियात्मनः । तस्मिन् समस्तात्मनि मुक्तवैरके ऋते भवन्तं कतमः प्रतीपयेत् ।। ४-४-११ ।।
sanskrit
The blessed goddess said: Lord Śiva is the most beloved of all living entities. He has no rival. No one is very dear to him, and no one is his enemy. No one but you could be envious of such a universal being, who is free from all enmity. ।। 4-4-11 ।।
english translation
hindi translation
devyuvAca na yasya loke'styatizAyanaH priyaH tathApriyo dehabhRtAM priyAtmanaH | tasmin samastAtmani muktavairake Rte bhavantaM katamaH pratIpayet || 4-4-11 ||
hk transliteration
दोषान् परेषां हि गुणेषु साधवो गृह्णन्ति केचिन्न भवादृशा द्विज । गुणांश्च फल्गून् बहुलीकरिष्णवो महत्तमास्तेष्वविदद्भवानघम् ।। ४-४-१२ ।।
sanskrit
Twice-born Dakṣa, a man like you can simply find fault in the qualities of others. Lord Śiva, however, not only finds no faults with others’ qualities, but if someone has a little good quality, he magnifies it greatly. Unfortunately, you have found fault with such a great soul. ।। 4-4-12 ।।
english translation
hindi translation
doSAn pareSAM hi guNeSu sAdhavo gRhNanti kecinna bhavAdRzA dvija | guNAMzca phalgUn bahulIkariSNavo mahattamAsteSvavidadbhavAnagham || 4-4-12 ||
hk transliteration
नाश्चर्यमेतद्यदसत्सु सर्वदा महद्विनिन्दा कुणपात्मवादिषु । सेर्ष्यं महापूरुषपादपांसुभिः निरस्ततेजःसु तदेव शोभनम् ।। ४-४-१३ ।।
sanskrit
It is not wonderful for persons who have accepted the transient material body as the self to engage always in deriding great souls. Such envy on the part of materialistic persons is very good because that is the way they fall down. They are diminished by the dust of the feet of great personalities. ।। 4-4-13 ।।
english translation
hindi translation
nAzcaryametadyadasatsu sarvadA mahadvinindA kuNapAtmavAdiSu | serSyaM mahApUruSapAdapAMsubhiH nirastatejaHsu tadeva zobhanam || 4-4-13 ||
hk transliteration
यद् द्व्यक्षरं नाम गिरेरितं नृणां सकृत्प्रसङ्गादघमाशु हन्ति तत् । पवित्रकीर्तिं तमलङ्घ्यशासनं भवानहो द्वेष्टि शिवं शिवेतरः ।। ४-४-१४ ।।
sanskrit
Satī continued: My dear father, you are committing the greatest offense by envying Lord Śiva, whose very name, consisting of two syllables, śi and va, purifies one of all sinful activities. His order is never neglected. Lord Śiva is always pure, and no one but you envies him. ।। 4-4-14 ।।
english translation
hindi translation
yad dvyakSaraM nAma gireritaM nRNAM sakRtprasaGgAdaghamAzu hanti tat | pavitrakIrtiM tamalaGghyazAsanaM bhavAnaho dveSTi zivaM zivetaraH || 4-4-14 ||
hk transliteration
यत्पादपद्मं महतां मनोऽलिभिः निषेवितं ब्रह्मरसासवार्थिभिः । लोकस्य यद्वर्षति चाशिषोऽर्थिनः तस्मै भवान् द्रुह्यति विश्वबन्धवे ।। ४-४-१५ ।।
sanskrit
You are envious of Lord Śiva, who is the friend of all living entities within the three worlds. For the common man he fulfills all desires, and because of their engagement in thinking of his lotus feet, he also blesses higher personalities who are seeking after brahmānanda [transcendental bliss]. ।। 4-4-15 ।।
english translation
hindi translation
yatpAdapadmaM mahatAM mano'libhiH niSevitaM brahmarasAsavArthibhiH | lokasya yadvarSati cAziSo'rthinaH tasmai bhavAn druhyati vizvabandhave || 4-4-15 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:9.5%
देव्युवाच न यस्य लोकेऽस्त्यतिशायनः प्रियः तथाप्रियो देहभृतां प्रियात्मनः । तस्मिन् समस्तात्मनि मुक्तवैरके ऋते भवन्तं कतमः प्रतीपयेत् ।। ४-४-११ ।।
sanskrit
The blessed goddess said: Lord Śiva is the most beloved of all living entities. He has no rival. No one is very dear to him, and no one is his enemy. No one but you could be envious of such a universal being, who is free from all enmity. ।। 4-4-11 ।।
english translation
hindi translation
devyuvAca na yasya loke'styatizAyanaH priyaH tathApriyo dehabhRtAM priyAtmanaH | tasmin samastAtmani muktavairake Rte bhavantaM katamaH pratIpayet || 4-4-11 ||
hk transliteration
दोषान् परेषां हि गुणेषु साधवो गृह्णन्ति केचिन्न भवादृशा द्विज । गुणांश्च फल्गून् बहुलीकरिष्णवो महत्तमास्तेष्वविदद्भवानघम् ।। ४-४-१२ ।।
sanskrit
Twice-born Dakṣa, a man like you can simply find fault in the qualities of others. Lord Śiva, however, not only finds no faults with others’ qualities, but if someone has a little good quality, he magnifies it greatly. Unfortunately, you have found fault with such a great soul. ।। 4-4-12 ।।
english translation
hindi translation
doSAn pareSAM hi guNeSu sAdhavo gRhNanti kecinna bhavAdRzA dvija | guNAMzca phalgUn bahulIkariSNavo mahattamAsteSvavidadbhavAnagham || 4-4-12 ||
hk transliteration
नाश्चर्यमेतद्यदसत्सु सर्वदा महद्विनिन्दा कुणपात्मवादिषु । सेर्ष्यं महापूरुषपादपांसुभिः निरस्ततेजःसु तदेव शोभनम् ।। ४-४-१३ ।।
sanskrit
It is not wonderful for persons who have accepted the transient material body as the self to engage always in deriding great souls. Such envy on the part of materialistic persons is very good because that is the way they fall down. They are diminished by the dust of the feet of great personalities. ।। 4-4-13 ।।
english translation
hindi translation
nAzcaryametadyadasatsu sarvadA mahadvinindA kuNapAtmavAdiSu | serSyaM mahApUruSapAdapAMsubhiH nirastatejaHsu tadeva zobhanam || 4-4-13 ||
hk transliteration
यद् द्व्यक्षरं नाम गिरेरितं नृणां सकृत्प्रसङ्गादघमाशु हन्ति तत् । पवित्रकीर्तिं तमलङ्घ्यशासनं भवानहो द्वेष्टि शिवं शिवेतरः ।। ४-४-१४ ।।
sanskrit
Satī continued: My dear father, you are committing the greatest offense by envying Lord Śiva, whose very name, consisting of two syllables, śi and va, purifies one of all sinful activities. His order is never neglected. Lord Śiva is always pure, and no one but you envies him. ।। 4-4-14 ।।
english translation
hindi translation
yad dvyakSaraM nAma gireritaM nRNAM sakRtprasaGgAdaghamAzu hanti tat | pavitrakIrtiM tamalaGghyazAsanaM bhavAnaho dveSTi zivaM zivetaraH || 4-4-14 ||
hk transliteration
यत्पादपद्मं महतां मनोऽलिभिः निषेवितं ब्रह्मरसासवार्थिभिः । लोकस्य यद्वर्षति चाशिषोऽर्थिनः तस्मै भवान् द्रुह्यति विश्वबन्धवे ।। ४-४-१५ ।।
sanskrit
You are envious of Lord Śiva, who is the friend of all living entities within the three worlds. For the common man he fulfills all desires, and because of their engagement in thinking of his lotus feet, he also blesses higher personalities who are seeking after brahmānanda [transcendental bliss]. ।। 4-4-15 ।।
english translation
hindi translation
yatpAdapadmaM mahatAM mano'libhiH niSevitaM brahmarasAsavArthibhiH | lokasya yadvarSati cAziSo'rthinaH tasmai bhavAn druhyati vizvabandhave || 4-4-15 ||
hk transliteration