1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
•
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:96.5%
वरं वृणीमहेऽथापि नाथ त्वत्परतः परात् । न ह्यन्तस्त्वद्विभूतीनां सोऽनन्त इति गीयसे ।। ४-३०-३१ ।।
sanskrit
Dear Lord, we shall therefore pray for Your benediction because You are the Supreme, beyond all transcendence, and because there is no end to Your opulences. Consequently, You are celebrated by the name Ananta. ।। 4-30-31 ।।
english translation
hindi translation
varaM vRNImahe'thApi nAtha tvatparataH parAt | na hyantastvadvibhUtInAM so'nanta iti gIyase || 4-30-31 ||
hk transliteration
पारिजातेऽञ्जसा लब्धे सारङ्गोऽन्यन्न सेवते । त्वदङ्घ्रिमूलमासाद्य साक्षात्किं किं वृणीमहि ।। ४-३०-३२ ।।
sanskrit
Dear Lord, when the bee approaches the celestial tree called the pārijāta, it certainly does not leave the tree, because there is no need for such action. Similarly, when we have approached Your lotus feet and taken shelter of them, what further benediction may we ask of You? ।। 4-30-32 ।।
english translation
hindi translation
pArijAte'JjasA labdhe sAraGgo'nyanna sevate | tvadaGghrimUlamAsAdya sAkSAtkiM kiM vRNImahi || 4-30-32 ||
hk transliteration
यावत्ते मायया स्पृष्टा भ्रमाम इह कर्मभिः । तावद्भवत्प्रसङ्गानां सङ्गः स्यान्नो भवे भवे ।। ४-३०-३३ ।।
sanskrit
Dear Lord, as long as we have to remain within this material world due to our material contamination and wander from one type of body to another and from one planet to another, we pray that we may associate with those who are engaged in discussing Your pastimes. We pray for this benediction life after life, in different bodily forms and on different planets. ।। 4-30-33 ।।
english translation
hindi translation
yAvatte mAyayA spRSTA bhramAma iha karmabhiH | tAvadbhavatprasaGgAnAM saGgaH syAnno bhave bhave || 4-30-33 ||
hk transliteration
तुलयाम लवेनापि न स्वर्गं नापुनर्भवम् । भगवत्सङ्गिसङ्गस्य मर्त्यानां किमुताशिषः ।। ४-३०-३४ ।।
sanskrit
Even a moment’s association with a pure devotee cannot be compared to being transferred to heavenly planets or even merging into the Brahman effulgence in complete liberation. For living entities who are destined to give up the body and die, association with pure devotees is the highest benediction. ।। 4-30-34 ।।
english translation
hindi translation
tulayAma lavenApi na svargaM nApunarbhavam | bhagavatsaGgisaGgasya martyAnAM kimutAziSaH || 4-30-34 ||
hk transliteration
यत्रेड्यन्ते कथा मृष्टास्तृष्णायाः प्रशमो यतः । निर्वैरं यत्र भूतेषु नोद्वेगो यत्र कश्चन ।। ४-३०-३५ ।।
sanskrit
Whenever pure topics of the transcendental world are discussed, the members of the audience forget all kinds of material hankerings, at least for the time being. Not only that, but they are no longer envious of one another, nor do they suffer from anxiety or fear. ।। 4-30-35 ।।
english translation
hindi translation
yatreDyante kathA mRSTAstRSNAyAH prazamo yataH | nirvairaM yatra bhUteSu nodvego yatra kazcana || 4-30-35 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:96.5%
वरं वृणीमहेऽथापि नाथ त्वत्परतः परात् । न ह्यन्तस्त्वद्विभूतीनां सोऽनन्त इति गीयसे ।। ४-३०-३१ ।।
sanskrit
Dear Lord, we shall therefore pray for Your benediction because You are the Supreme, beyond all transcendence, and because there is no end to Your opulences. Consequently, You are celebrated by the name Ananta. ।। 4-30-31 ।।
english translation
hindi translation
varaM vRNImahe'thApi nAtha tvatparataH parAt | na hyantastvadvibhUtInAM so'nanta iti gIyase || 4-30-31 ||
hk transliteration
पारिजातेऽञ्जसा लब्धे सारङ्गोऽन्यन्न सेवते । त्वदङ्घ्रिमूलमासाद्य साक्षात्किं किं वृणीमहि ।। ४-३०-३२ ।।
sanskrit
Dear Lord, when the bee approaches the celestial tree called the pārijāta, it certainly does not leave the tree, because there is no need for such action. Similarly, when we have approached Your lotus feet and taken shelter of them, what further benediction may we ask of You? ।। 4-30-32 ।।
english translation
hindi translation
pArijAte'JjasA labdhe sAraGgo'nyanna sevate | tvadaGghrimUlamAsAdya sAkSAtkiM kiM vRNImahi || 4-30-32 ||
hk transliteration
यावत्ते मायया स्पृष्टा भ्रमाम इह कर्मभिः । तावद्भवत्प्रसङ्गानां सङ्गः स्यान्नो भवे भवे ।। ४-३०-३३ ।।
sanskrit
Dear Lord, as long as we have to remain within this material world due to our material contamination and wander from one type of body to another and from one planet to another, we pray that we may associate with those who are engaged in discussing Your pastimes. We pray for this benediction life after life, in different bodily forms and on different planets. ।। 4-30-33 ।।
english translation
hindi translation
yAvatte mAyayA spRSTA bhramAma iha karmabhiH | tAvadbhavatprasaGgAnAM saGgaH syAnno bhave bhave || 4-30-33 ||
hk transliteration
तुलयाम लवेनापि न स्वर्गं नापुनर्भवम् । भगवत्सङ्गिसङ्गस्य मर्त्यानां किमुताशिषः ।। ४-३०-३४ ।।
sanskrit
Even a moment’s association with a pure devotee cannot be compared to being transferred to heavenly planets or even merging into the Brahman effulgence in complete liberation. For living entities who are destined to give up the body and die, association with pure devotees is the highest benediction. ।। 4-30-34 ।।
english translation
hindi translation
tulayAma lavenApi na svargaM nApunarbhavam | bhagavatsaGgisaGgasya martyAnAM kimutAziSaH || 4-30-34 ||
hk transliteration
यत्रेड्यन्ते कथा मृष्टास्तृष्णायाः प्रशमो यतः । निर्वैरं यत्र भूतेषु नोद्वेगो यत्र कश्चन ।। ४-३०-३५ ।।
sanskrit
Whenever pure topics of the transcendental world are discussed, the members of the audience forget all kinds of material hankerings, at least for the time being. Not only that, but they are no longer envious of one another, nor do they suffer from anxiety or fear. ।। 4-30-35 ।।
english translation
hindi translation
yatreDyante kathA mRSTAstRSNAyAH prazamo yataH | nirvairaM yatra bhUteSu nodvego yatra kazcana || 4-30-35 ||
hk transliteration