Progress:8.4%

पापच्यमानेन हृदाऽऽतुरेन्द्रियः समृद्धिभिः पूरुषबुद्धिसाक्षिणाम् । अकल्प एषामधिरोढुमञ्जसा पदं परं द्वेष्टि यथासुरा हरिम् ।। ४-३-२१ ।।

One who is conducted by false ego and thus always distressed, both mentally and sensually, cannot tolerate the opulence of self-realized persons. Being unable to rise to the standard of self-realization, he envies such persons as much as demons envy the Supreme Personality of Godhead. ।। 4-3-21 ।।

english translation

जो मिथ्या अहंकार से प्रेरित होकर सदैव मन से तथा इन्द्रियों से संतापित रहता है, वह स्वरूप-सिद्ध पुरुषों के ऐश्वर्य को सहन नहीं कर पाता। आत्म-साक्षात्कार के पद तक उठने में अक्षम होने से वह ऐसे पुरुषों से उसी प्रकार से ईर्ष्या करता है, जिस प्रकार असुर श्रीभगवान् से ईर्ष्या करते हैं। ।। ४-३-२१ ।।

hindi translation

pApacyamAnena hRdA''turendriyaH samRddhibhiH pUruSabuddhisAkSiNAm | akalpa eSAmadhiroDhumaJjasA padaM paraM dveSTi yathAsurA harim || 4-3-21 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रत्युद्गमप्रश्रयणाभिवादनं विधीयते साधु मिथः सुमध्यमे । प्राज्ञैः परस्मै पुरुषाय चेतसा गुहाशयायैव न देहमानिने ।। ४-३-२२ ।।

My dear young wife, certainly friends and relatives offer mutual greetings by standing up, welcoming one another and offering obeisances. But those who are elevated to the transcendental platform, being intelligent, offer such respects to the Supersoul, who is sitting within the body, not to the person who identifies with the body. ।। 4-3-22 ।।

english translation

हे तरुणी भार्ये, निस्सन्देह, मित्र तथा स्वजन खड़े होकर एक दूसरे का स्वागत और नमस्कार करके परस्पर अभिवादन करते हैं। किन्तु जो दिव्य पद पर ऊपर उठ चुके हैं, वे प्रबुद्ध होने के कारण ऐसा सम्मान प्रत्येक शरीर में वास करने वाले परमात्मा का ही करते हैं, देहाभिमानी पुरुष का नहीं। ।। ४-३-२२ ।।

hindi translation

pratyudgamaprazrayaNAbhivAdanaM vidhIyate sAdhu mithaH sumadhyame | prAjJaiH parasmai puruSAya cetasA guhAzayAyaiva na dehamAnine || 4-3-22 ||

hk transliteration by Sanscript

सत्त्वं विशुद्धं वसुदेवशब्दितं यदीयते तत्र पुमानपावृतः । सत्त्वे च तस्मिन् भगवान् वासुदेवो ह्यधोक्षजो मे नमसा विधीयते ।। ४-३-२३ ।।

I am always engaged in offering obeisances to Lord Vāsudeva in pure Kṛṣṇa consciousness. Kṛṣṇa consciousness is always pure consciousness, in which the Supreme Personality of Godhead, known as Vāsudeva, is revealed without any covering. ।। 4-3-23 ।।

english translation

मैं शुद्ध कृष्णचेतना में भगवान् वासुदेव को सदैव नमस्कार करता रहता हूँ। कृष्णभावनामृत ही सदैव शुद्ध चेतना है, जिसमें वासुदेव नाम से अभिहित श्रीभगवान् का बिना किसी प्रकार का दुराव का अनुभव होता है। ।। ४-३-२३ ।।

hindi translation

sattvaM vizuddhaM vasudevazabditaM yadIyate tatra pumAnapAvRtaH | sattve ca tasmin bhagavAn vAsudevo hyadhokSajo me namasA vidhIyate || 4-3-23 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्ते निरीक्ष्यो न पितापि देहकृद्दक्षो मम द्विट् तदनुव्रताश्च ये । यो विश्वसृग्यज्ञगतं वरोरु मामनागसं दुर्वचसाकरोत्तिरः ।। ४-३-२४ ।।

Therefore you should not see your father, although he is the giver of your body, because he and his followers are envious of me. Because of his envy, O most worshipful one, he has insulted me with cruel words although I am innocent. ।। 4-3-24 ।।

english translation

अत: तुम्हें अपने पिता को, यद्यपि वह तुम्हारे शरीर का दाता है, मिलने नहीं जाना चाहिए क्योंकि वह और उसके अनुयायी मुझसे ईर्ष्या करते हैं। हे परम पूज्या, इसी ईर्ष्या के कारण मेरे निर्दोष होते हुए भी उसने अत्यन्त कटु शब्दों से मेरा अपमान किया है। ।। ४-३-२४ ।।

hindi translation

tatte nirIkSyo na pitApi dehakRddakSo mama dviT tadanuvratAzca ye | yo vizvasRgyajJagataM varoru mAmanAgasaM durvacasAkarottiraH || 4-3-24 ||

hk transliteration by Sanscript

यदि व्रजिष्यस्यतिहाय मद्वचो भद्रं भवत्या न ततो भविष्यति । सम्भावितस्य स्वजनात्पराभवो यदा स सद्यो मरणाय कल्पते ।। ४-३-२५ ।।

If in spite of this instruction you decide to go, neglecting my words, the future will not be good for you. You are most respectable, and when you are insulted by your relative, this insult will immediately be equal to death. ।। 4-3-25 ।।

english translation

यदि इस शिक्षा के बावजूद मेरे वचनों की उपेक्षा करके तुम जाने का निश्चय करती हो तो तुम्हारे लिए भविष्य अच्छा नहीं होगा। तुम अत्यन्त सम्माननीय हो और जब तुम स्वजन द्वारा अपमानित होगी तो यह अपमान तुरन्त ही मृत्यु के तुल्य हो जाएगा। ।। ४-३-२५ ।।

hindi translation

yadi vrajiSyasyatihAya madvaco bhadraM bhavatyA na tato bhaviSyati | sambhAvitasya svajanAtparAbhavo yadA sa sadyo maraNAya kalpate || 4-3-25 ||

hk transliteration by Sanscript