1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
•
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:92.7%
शयानमिममुत्सृज्य श्वसन्तं पुरुषो यथा । कर्मात्मन्याहितं भुङ्क्ते तादृशेनेतरेण वा ।। ४-२९-६१ ।।
sanskrit
The living entity, while dreaming, gives up the actual living body. Through the activities of his mind and intelligence, he acts in another body, either as a god or a dog. After giving up this gross body, the living entity enters either an animal body or a demigod’s body on this planet or on another planet. He thus enjoys the results of the actions of his past life. ।। 4-29-61 ।।
english translation
hindi translation
zayAnamimamutsRjya zvasantaM puruSo yathA | karmAtmanyAhitaM bhuGkte tAdRzenetareNa vA || 4-29-61 ||
hk transliteration
ममैते मनसा यद्यदसावहमिति ब्रुवन् । गृह्णीयात्तत्पुमान् राद्धं कर्म येन पुनर्भवः ।। ४-२९-६२ ।।
sanskrit
The living entity labors under the bodily conception of “I am this, I am that. My duty is this, and therefore I shall do it.” These are all mental impressions, and all these activities are temporary; nonetheless, by the grace of the Supreme Personality of Godhead, the living entity gets a chance to execute all his mental concoctions. Thus he gets another body. ।। 4-29-62 ।।
english translation
hindi translation
mamaite manasA yadyadasAvahamiti bruvan | gRhNIyAttatpumAn rAddhaM karma yena punarbhavaH || 4-29-62 ||
hk transliteration
यथानुमीयते चित्तमुभयैरिन्द्रियेहितैः । एवं प्राग्देहजं कर्म लक्ष्यते चित्तवृत्तिभिः ।। ४-२९-६३ ।।
sanskrit
One can understand the mental or conscious position of a living entity by the activities of two kinds of senses — the knowledge-acquiring senses and the executive senses. Similarly, by the mental condition or consciousness of a person, one can understand his position in the previous life. ।। 4-29-63 ।।
english translation
hindi translation
yathAnumIyate cittamubhayairindriyehitaiH | evaM prAgdehajaM karma lakSyate cittavRttibhiH || 4-29-63 ||
hk transliteration
नानुभूतं क्व चानेन देहेनादृष्टमश्रुतम् । कदाचिदुपलभ्येत यद्रूपं यादृगात्मनि ।। ४-२९-६४ ।।
sanskrit
Sometimes we suddenly experience something that was never experienced in the present body by sight or hearing. Sometimes we see such things suddenly in dreams. ।। 4-29-64 ।।
english translation
hindi translation
nAnubhUtaM kva cAnena dehenAdRSTamazrutam | kadAcidupalabhyeta yadrUpaM yAdRgAtmani || 4-29-64 ||
hk transliteration
तेनास्य तादृशं राजन् लिङ्गिनो देहसम्भवम् । श्रद्धत्स्वाननुभूतोऽर्थो न मनः स्प्रष्टुमर्हति ।। ४-२९-६५ ।।
sanskrit
Therefore, my dear King, the living entity, who has a subtle mental covering, develops all kinds of thoughts and images because of his previous body. Take this from me as certain. There is no possibility of concocting anything mentally without having perceived it in the previous body. ।। 4-29-65 ।।
english translation
hindi translation
tenAsya tAdRzaM rAjan liGgino dehasambhavam | zraddhatsvAnanubhUto'rtho na manaH spraSTumarhati || 4-29-65 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:92.7%
शयानमिममुत्सृज्य श्वसन्तं पुरुषो यथा । कर्मात्मन्याहितं भुङ्क्ते तादृशेनेतरेण वा ।। ४-२९-६१ ।।
sanskrit
The living entity, while dreaming, gives up the actual living body. Through the activities of his mind and intelligence, he acts in another body, either as a god or a dog. After giving up this gross body, the living entity enters either an animal body or a demigod’s body on this planet or on another planet. He thus enjoys the results of the actions of his past life. ।। 4-29-61 ।।
english translation
hindi translation
zayAnamimamutsRjya zvasantaM puruSo yathA | karmAtmanyAhitaM bhuGkte tAdRzenetareNa vA || 4-29-61 ||
hk transliteration
ममैते मनसा यद्यदसावहमिति ब्रुवन् । गृह्णीयात्तत्पुमान् राद्धं कर्म येन पुनर्भवः ।। ४-२९-६२ ।।
sanskrit
The living entity labors under the bodily conception of “I am this, I am that. My duty is this, and therefore I shall do it.” These are all mental impressions, and all these activities are temporary; nonetheless, by the grace of the Supreme Personality of Godhead, the living entity gets a chance to execute all his mental concoctions. Thus he gets another body. ।। 4-29-62 ।।
english translation
hindi translation
mamaite manasA yadyadasAvahamiti bruvan | gRhNIyAttatpumAn rAddhaM karma yena punarbhavaH || 4-29-62 ||
hk transliteration
यथानुमीयते चित्तमुभयैरिन्द्रियेहितैः । एवं प्राग्देहजं कर्म लक्ष्यते चित्तवृत्तिभिः ।। ४-२९-६३ ।।
sanskrit
One can understand the mental or conscious position of a living entity by the activities of two kinds of senses — the knowledge-acquiring senses and the executive senses. Similarly, by the mental condition or consciousness of a person, one can understand his position in the previous life. ।। 4-29-63 ।।
english translation
hindi translation
yathAnumIyate cittamubhayairindriyehitaiH | evaM prAgdehajaM karma lakSyate cittavRttibhiH || 4-29-63 ||
hk transliteration
नानुभूतं क्व चानेन देहेनादृष्टमश्रुतम् । कदाचिदुपलभ्येत यद्रूपं यादृगात्मनि ।। ४-२९-६४ ।।
sanskrit
Sometimes we suddenly experience something that was never experienced in the present body by sight or hearing. Sometimes we see such things suddenly in dreams. ।। 4-29-64 ।।
english translation
hindi translation
nAnubhUtaM kva cAnena dehenAdRSTamazrutam | kadAcidupalabhyeta yadrUpaM yAdRgAtmani || 4-29-64 ||
hk transliteration
तेनास्य तादृशं राजन् लिङ्गिनो देहसम्भवम् । श्रद्धत्स्वाननुभूतोऽर्थो न मनः स्प्रष्टुमर्हति ।। ४-२९-६५ ।।
sanskrit
Therefore, my dear King, the living entity, who has a subtle mental covering, develops all kinds of thoughts and images because of his previous body. Take this from me as certain. There is no possibility of concocting anything mentally without having perceived it in the previous body. ।। 4-29-65 ।।
english translation
hindi translation
tenAsya tAdRzaM rAjan liGgino dehasambhavam | zraddhatsvAnanubhUto'rtho na manaH spraSTumarhati || 4-29-65 ||
hk transliteration