Srimad Bhagavatam

Progress:93.0%

मन एव मनुष्यस्य पूर्वरूपाणि शंसति । भविष्यतश्च भद्रं ते तथैव न भविष्यतः ।। ४-२९-६६ ।।

O King, all good fortune unto you! The mind is the cause of the living entity’s attaining a certain type of body in accordance with his association with material nature. According to one’s mental composition, one can understand what the living entity was in his past life as well as what kind of body he will have in the future. Thus the mind indicates the past and future bodies. ।। 4-29-66 ।।

english translation

हे राजन्, तुम्हारा कल्याण हो। यह मन प्रकृति के साहचर्य के अनुसार जीव द्वारा विशेष प्रकार का शरीर धारण करने का कारण है। मनुष्य अपने मानसिक संघटन के अनुसार यह जान सकता है कि पूर्वजन्म में वह कैसा था और भविष्य में वह कैसा शरीर धारण करेगा। इस प्रकार मन भूत (गत) तथा भावी शरीरों की सूचना देता है। ।। ४-२९-६६ ।।

hindi translation

mana eva manuSyasya pUrvarUpANi zaMsati | bhaviSyatazca bhadraM te tathaiva na bhaviSyataH || 4-29-66 ||

hk transliteration by Sanscript

अदृष्टमश्रुतं चात्र क्वचिन्मनसि दृश्यते । यथा तथानुमन्तव्यं देशकालक्रियाश्रयम् ।। ४-२९-६७ ।।

Sometimes in a dream we see something never experienced or heard of in this life, but all these incidents have been experienced at different times, in different places and in different conditions. ।। 4-29-67 ।।

english translation

कभी-कभी स्वप्न में हम ऐसी वस्तु देखते हैं, जिसको हम इस जीवन में कभी न तो अनुभव किये होते और न सुने होते हैं, किन्तु ये सभी घटनाएँ विभिन्न कालों, स्थानों तथा परिस्थितियों में अनुभव की गई होती हैं। ।। ४-२९-६७ ।।

hindi translation

adRSTamazrutaM cAtra kvacinmanasi dRzyate | yathA tathAnumantavyaM dezakAlakriyAzrayam || 4-29-67 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वे क्रमानुरोधेन मनसीन्द्रियगोचराः । आयान्ति वर्गशो यान्ति सर्वे समनसो जनाः ।। ४-२९-६८ ।।

The mind of the living entity continues to exist in various gross bodies, and according to one’s desires for sense gratification, the mind records different thoughts. In the mind these appear together in different combinations; therefore these images sometimes appear as things never seen or never heard before. ।। 4-29-68 ।।

english translation

जीव का मन विभिन्न स्थूल शरीरों में रहा करता है और इन्द्रियतृप्ति के लिए व्यक्ति की इच्छाओं के अनुसार मन विविध विचारों को अंकित करता रहता है। ये मन में विभिन्न मिश्रणों (मेलों) के रूप में प्रकट होते हैं। अत: कभी-कभी ये प्रतिबिम्ब ऐसी वस्तुओं के रूप में प्रकट होते हैं, जो पहले न तो कभी सुनी गई और न देखी गई होती हैं। ।। ४-२९-६८ ।।

hindi translation

sarve kramAnurodhena manasIndriyagocarAH | AyAnti vargazo yAnti sarve samanaso janAH || 4-29-68 ||

hk transliteration by Sanscript

सत्त्वैकनिष्ठे मनसि भगवत्पार्श्ववर्तिनि । तमश्चन्द्रमसीवेदमुपरज्यावभासते ।। ४-२९-६९ ।।

Kṛṣṇa consciousness means constantly associating with the Supreme Personality of Godhead in such a mental state that the devotee can observe the cosmic manifestation exactly as the Supreme Personality of Godhead does. Such observation is not always possible, but it becomes manifest exactly like the dark planet known as Rāhu, which is observed in the presence of the full moon. ।। 4-29-69 ।।

english translation

कृष्ण-चेतना का अर्थ है ऐसी मानसिक दशा में भगवान् के साथ निरन्तर साहचर्य जिससे कि भक्त इस दृश्य जगत् को वैसा ही देख सके जैसा कि भगवान् देख सकते हैं। ऐसा देख पाना सदैव सम्भव नहीं होता, लेकिन यह राहु नामक अंधग्रह के समान प्रकट होता है, जो पूर्ण चन्द्र होने पर ही देखा जाता है। ।। ४-२९-६९ ।।

hindi translation

sattvaikaniSThe manasi bhagavatpArzvavartini | tamazcandramasIvedamuparajyAvabhAsate || 4-29-69 ||

hk transliteration by Sanscript

नाहं ममेति भावोऽयं पुरुषे व्यवधीयते । यावद्बुद्धिमनोऽक्षार्थगुणव्यूहो ह्यनादिमान् ।। ४-२९-७० ।।

As long as there exists the subtle material body composed of intelligence, mind, senses, sense objects, and the reactions of the material qualities, the consciousness of false identification and its relative objective, the gross body, exist as well. ।। 4-29-70 ।।

english translation

जब तक बुद्धि, मन, इन्द्रियों, विषयों तथा भौतिक गुणों के प्रतिफलों से बना हुआ सूक्ष्म भौतिक शरीर रहता है तब तक मिथ्या अहंकार और स्थूल शरीर भी रह जाते हैं। ।। ४-२९-७० ।।

hindi translation

nAhaM mameti bhAvo'yaM puruSe vyavadhIyate | yAvadbuddhimano'kSArthaguNavyUho hyanAdimAn || 4-29-70 ||

hk transliteration by Sanscript