Srimad Bhagavatam

Progress:92.3%

राजोवाच श्रुतमन्वीक्षितं ब्रह्मन् भगवान् यदभाषत । नैतज्जानन्त्युपाध्यायाः किं न ब्रूयुर्विदुर्यदि ।। ४-२९-५६ ।।

sanskrit

The King replied: My dear brāhmaṇa, whatever you have said I have heard with great attention and, considering all of it, have come to the conclusion that the ācāryas [teachers] who engaged me in fruitive activity did not know this confidential knowledge. If they were aware of it, why did they not explain it to me? ।। 4-29-56 ।।

english translation

hindi translation

rAjovAca zrutamanvIkSitaM brahman bhagavAn yadabhASata | naitajjAnantyupAdhyAyAH kiM na brUyurviduryadi || 4-29-56 ||

hk transliteration

संशयोऽत्र तु मे विप्र सञ्छिन्नस्तत्कृतो महान् । ऋषयोऽपि हि मुह्यन्ति यत्र नेन्द्रियवृत्तयः ।। ४-२९-५७ ।।

sanskrit

My dear brāhmaṇa, there are contradictions between your instructions and those of my spiritual teachers who engaged me in fruitive activities. I now can understand the distinction between devotional service, knowledge and renunciation. I had some doubts about them, but you have now very kindly dissipated all these doubts. I can now understand how even the great sages are bewildered by the real purpose of life. Of course, there is no question of sense gratification. ।। 4-29-57 ।।

english translation

hindi translation

saMzayo'tra tu me vipra saJchinnastatkRto mahAn | RSayo'pi hi muhyanti yatra nendriyavRttayaH || 4-29-57 ||

hk transliteration

कर्माण्यारभते येन पुमानिह विहाय तम् । अमुत्रान्येन देहेन जुष्टानि स यदश्नुते ।। ४-२९-५८ ।।

sanskrit

The results of whatever a living entity does in this life are enjoyed in the next life. ।। 4-29-58 ।।

english translation

hindi translation

karmANyArabhate yena pumAniha vihAya tam | amutrAnyena dehena juSTAni sa yadaznute || 4-29-58 ||

hk transliteration

इति वेदविदां वादः श्रूयते तत्र तत्र ह । कर्म यत्क्रियते प्रोक्तं परोक्षं न प्रकाशते ।। ४-२९-५९ ।।

sanskrit

The expert knowers of the Vedic conclusions say that one enjoys or suffers the results of his past activities. But practically it is seen that the body that performed the work in the last birth is already lost. So how is it possible to enjoy or suffer the reactions of that work in a different body? ।। 4-29-59 ।।

english translation

hindi translation

iti vedavidAM vAdaH zrUyate tatra tatra ha | karma yatkriyate proktaM parokSaM na prakAzate || 4-29-59 ||

hk transliteration

नारद उवाच येनैवारभते कर्म तेनैवामुत्र तत्पुमान् । भुङ्क्ते ह्यव्यवधानेन लिङ्गेन मनसा स्वयम् ।। ४-२९-६० ।।

sanskrit

The great sage Nārada continued: The living entity acts in a gross body in this life. This body is forced to act by the subtle body, composed of mind, intelligence and ego. After the gross body is lost, the subtle body is still there to enjoy or suffer. Thus there is no change. ।। 4-29-60 ।।

english translation

hindi translation

nArada uvAca yenaivArabhate karma tenaivAmutra tatpumAn | bhuGkte hyavyavadhAnena liGgena manasA svayam || 4-29-60 ||

hk transliteration