1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
•
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:90.2%
यदाऽऽत्मानमविज्ञाय भगवन्तं परं गुरुम् । पुरुषस्तु विषज्जेत गुणेषु प्रकृतेः स्वदृक् ।। ४-२९-२६ ।।
sanskrit
The living entity by nature has minute independence to choose his own good or bad fortune, but when he forgets his supreme master, the Personality of Godhead, he gives himself up unto the modes of material nature. ।। 4-29-26 ।।
english translation
hindi translation
yadA''tmAnamavijJAya bhagavantaM paraM gurum | puruSastu viSajjeta guNeSu prakRteH svadRk || 4-29-26 ||
hk transliteration
गुणाभिमानी स तदा कर्माणि कुरुतेऽवशः । शुक्लं कृष्णं लोहितं वा यथा कर्माभिजायते ।। ४-२९-२७ ।।
sanskrit
He identifies himself with the body and, for the interest of the body, becomes attached to various activities. Sometimes he is under the influence of the mode of ignorance, sometimes the mode of passion and sometimes the mode of goodness. The living entity thus gets different types of bodies under the modes of material nature. ।। 4-29-27 ।।
english translation
hindi translation
guNAbhimAnI sa tadA karmANi kurute'vazaH | zuklaM kRSNaM lohitaM vA yathA karmAbhijAyate || 4-29-27 ||
hk transliteration
शुक्लात्प्रकाशभूयिष्ठान् लोकानाप्नोति कर्हिचित् । दुःखोदर्कान् क्रियायासांस्तमः शोकोत्कटान् क्वचित् ।। ४-२९-२८ ।।
sanskrit
Those who are situated in the mode of goodness act piously according to Vedic injunctions. Thus they are elevated to the higher planetary systems where the demigods live. Those who are influenced by the mode of passion engage in various types of productive activities in the planetary systems where human beings live. Similarly, those influenced by the mode of darkness are subjected to various types of misery and live in the animal kingdom. ।। 4-29-28 ।।
english translation
hindi translation
zuklAtprakAzabhUyiSThAn lokAnApnoti karhicit | duHkhodarkAn kriyAyAsAMstamaH zokotkaTAn kvacit || 4-29-28 ||
hk transliteration
क्वचित्पुमान् क्वचिच्च स्त्री क्वचिन्नोभयमन्धधीः । देवो मनुष्यस्तिर्यग्वा यथा कर्मगुणं भवः ।। ४-२९-२९ ।।
sanskrit
Covered by the mode of ignorance in material nature, the living entity is sometimes a male, sometimes a female, sometimes a eunuch, sometimes a human being, sometimes a demigod, sometimes a bird, an animal, and so on. In this way he is wandering within the material world. His acceptance of different types of bodies is brought about by his activities under the influence of the modes of nature. ।। 4-29-29 ।।
english translation
hindi translation
kvacitpumAn kvacicca strI kvacinnobhayamandhadhIH | devo manuSyastiryagvA yathA karmaguNaM bhavaH || 4-29-29 ||
hk transliteration
क्षुत्परीतो यथा दीनः सारमेयो गृहं गृहम् । चरन् विन्दति यद्दिष्टं दण्डमोदनमेव वा ।। ४-२९-३० ।।
sanskrit
The living entity is exactly like a dog who, overcome with hunger, goes from door to door for some food. According to his destiny, he sometimes receives punishment and is driven out and at other times receives a little food to eat. ।। 4-29-30 ।।
english translation
hindi translation
kSutparIto yathA dInaH sArameyo gRhaM gRham | caran vindati yaddiSTaM daNDamodanameva vA || 4-29-30 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:90.2%
यदाऽऽत्मानमविज्ञाय भगवन्तं परं गुरुम् । पुरुषस्तु विषज्जेत गुणेषु प्रकृतेः स्वदृक् ।। ४-२९-२६ ।।
sanskrit
The living entity by nature has minute independence to choose his own good or bad fortune, but when he forgets his supreme master, the Personality of Godhead, he gives himself up unto the modes of material nature. ।। 4-29-26 ।।
english translation
hindi translation
yadA''tmAnamavijJAya bhagavantaM paraM gurum | puruSastu viSajjeta guNeSu prakRteH svadRk || 4-29-26 ||
hk transliteration
गुणाभिमानी स तदा कर्माणि कुरुतेऽवशः । शुक्लं कृष्णं लोहितं वा यथा कर्माभिजायते ।। ४-२९-२७ ।।
sanskrit
He identifies himself with the body and, for the interest of the body, becomes attached to various activities. Sometimes he is under the influence of the mode of ignorance, sometimes the mode of passion and sometimes the mode of goodness. The living entity thus gets different types of bodies under the modes of material nature. ।। 4-29-27 ।।
english translation
hindi translation
guNAbhimAnI sa tadA karmANi kurute'vazaH | zuklaM kRSNaM lohitaM vA yathA karmAbhijAyate || 4-29-27 ||
hk transliteration
शुक्लात्प्रकाशभूयिष्ठान् लोकानाप्नोति कर्हिचित् । दुःखोदर्कान् क्रियायासांस्तमः शोकोत्कटान् क्वचित् ।। ४-२९-२८ ।।
sanskrit
Those who are situated in the mode of goodness act piously according to Vedic injunctions. Thus they are elevated to the higher planetary systems where the demigods live. Those who are influenced by the mode of passion engage in various types of productive activities in the planetary systems where human beings live. Similarly, those influenced by the mode of darkness are subjected to various types of misery and live in the animal kingdom. ।। 4-29-28 ।।
english translation
hindi translation
zuklAtprakAzabhUyiSThAn lokAnApnoti karhicit | duHkhodarkAn kriyAyAsAMstamaH zokotkaTAn kvacit || 4-29-28 ||
hk transliteration
क्वचित्पुमान् क्वचिच्च स्त्री क्वचिन्नोभयमन्धधीः । देवो मनुष्यस्तिर्यग्वा यथा कर्मगुणं भवः ।। ४-२९-२९ ।।
sanskrit
Covered by the mode of ignorance in material nature, the living entity is sometimes a male, sometimes a female, sometimes a eunuch, sometimes a human being, sometimes a demigod, sometimes a bird, an animal, and so on. In this way he is wandering within the material world. His acceptance of different types of bodies is brought about by his activities under the influence of the modes of nature. ।। 4-29-29 ।।
english translation
hindi translation
kvacitpumAn kvacicca strI kvacinnobhayamandhadhIH | devo manuSyastiryagvA yathA karmaguNaM bhavaH || 4-29-29 ||
hk transliteration
क्षुत्परीतो यथा दीनः सारमेयो गृहं गृहम् । चरन् विन्दति यद्दिष्टं दण्डमोदनमेव वा ।। ४-२९-३० ।।
sanskrit
The living entity is exactly like a dog who, overcome with hunger, goes from door to door for some food. According to his destiny, he sometimes receives punishment and is driven out and at other times receives a little food to eat. ।। 4-29-30 ।।
english translation
hindi translation
kSutparIto yathA dInaH sArameyo gRhaM gRham | caran vindati yaddiSTaM daNDamodanameva vA || 4-29-30 ||
hk transliteration